- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Una Blogger americana en la tierra de “Abajo Estados Unidos”:

Categorías: Artículo popular, ¡Primer artículo!, Un mes, 2 artículos, Tres meses, 5 artículos, Seis meses, 10 artículos, Un año, Dos años, 25 artículos, 50 artículos, Cinco años, Diez años, Medio Oriente y Norte de África, Irán, Activismo digital, Arte y cultura, Fotografía, Gobernabilidad, Literatura, Mujer y género, Viajes

View from Iran [1] siempre ha sido un blog atractivo para mí. Una blogger americana residiendo en Irán escribe acerca de sus experiencias diarias en la tierra de “abajo América”. Tori Egherman, la blogger americana, ahora se ha ido de Irán. Ella y su esposo acaban de publicar un libro [2] de fotografías y ensayos acerca de su experiencia de vivir allí durante cuatro años. Hablé con ella acerca de su blog, su libro y su vida real y virtual en Irán.

P: ¿Te presentarías a ti misma, a tu blog y tu libro?

Durante los últimos cuatro años viví en Irán, donde me vi en la necesidad de crearme nuevas identidades. En línea, me convertí en Esther Herman, la americana que escribía el blog View from Iran y para Mideast Youth [3]. Para otros, permanecí como Tori Egherman. Mi esposo y yo pasamos casi cuatro años viviendo en Teherán, donde lidiábamos con situaciones del día a día, los problemas de gerenciar una pequeña empresa y el aprender a conocer mejor a la familia de su esposo (él había pasado toda su vida adulta entre los Países Bajos y los Estados Unidos y no había visto a la mayor parte de su familia en 22 años antes de irse a Teherán).

Nuestro blog comenzó como una forma de comunicarnos con nuestra familia y amigos y pronto se volvió un foro más público. Nuestro libro Irán: Visto desde Aquí es un libro de ensayos y fotografías que Kamran y yo tomamos mientras estábamos en Irán. Las fotos cuentan la historia de nuestra experiencia allí y presentan un Irán que puede ser difícil de imaginar. Kamran y yo estábamos interesados en los aspectos públicos de la vida diaria en Irán. Muchos libros muestran el Irán histórico, el Irán hermoso y el Irán étnico. La nuestra es una mirada al día a día en Irán. (Pulsen aquí para una presentación en Flash del libro [4]).

“Un extraño en Teherán”

P: ¿Cómo fue ser americana y vivir en Irán donde “abajo América” es casi un lema nacional?

Por un lado, son contadas las veces que me hicieron sentir incómoda por ser americana. Los iraníes que conocí fueron infaliblemente educados y amables. A cualquier lugar donde fuera la gente se emocionaba genuinamente de conocer un americano. Durante mi estadía en Irán, conocí iraníes de todos los tipos posibles: desde los religiosos hasta los laicos, los revolucionarios y todos los demás. Durante todo ese tiempo conocí a sólo una persona que me asustó. Cuando le dije a Kamran que el tipo me asustaba me dijo, “¿Ese tipo? Ese tipo asusta a todos, así que no te preocupes. No es porque seas americana.”

Una vez mi esposo, una amiga británica y yo viajamos a Bandar Abbas: una parte étnicamente árabe de Irán cerca del Golfo Pérsico. “No le voy a decir a nadie que soy americana”, le dije a Kamran y a nuestra amiga Kate. El caos que siguió a los ataques americanos a Irak me puso nerviosa acerca de revelar mi nacionalidad ante los árabes. En el aeropuerto, tomamos un taxi. El conductor, muy predeciblemente, le preguntó a Kamran de dónde éramos y Kamran le contestó, “Nuestra amiga es británica y mi esposa es americana, pero quiere que le diga a todos que es de Canadá.” El taxista rió, explicó que todos éramos hermanos y hermanas y entonces se enfrascó en una queja sobre el régimen. Así que la única vez que decidí ser canadiense en lugar de americana, mi parlanchín esposo dañó mis planes.

Hay mucha gente en Irán con sentimientos anti-americanos y mi esposo Kamran conoció a unos pocos. Lo que tienes que entender es que en Irán la hospitalidad casi siempre triunfa ante la ideología y las creencias. Siempre digo que la hospitalidad en Irán está primero que la religión. Si conocí gente con sentimientos anti-americanos, debieron haber reprimido esos sentimientos en lugar de insultarme.

Dicho eso, odio el cántico de “Abajo América” [5]. Recuerdo observar a los peregrinos iraníes hacia la Meca levantando sus puños y cantando “¡Abajo América!” Cuando me quejaba, mis amigos iraníes me decían “No significa nada, ¿por qué te molesta?” Les dije, “Cuando yo voy a un servicio religioso no cantamos ‘¡Abajo Irán!’ No vamos por las calles elevando cánticos contra su país.” Es un mundo diferente. En Irán, este tipo de lemas tienen poco peso. En América, significan mucho.

Conversación de Taxi

P: En View from Iran tienes una categoría llamada “charla de taxi.” [6] ¿Puedes explicarla un poco?

Nosotros, como mucha gente en Irán, no teníamos auto (o un chofer). Todos los días, Kamran y yo tomábamos al menos dos taxis. A veces más. A veces tomábamos taxis privados y a veces públicos. Los taxis públicos tienen una ruta establecida y recogen pasajeros a lo largo de ella. En ambos casos, te podías ver envuelto en conversaciones de una gran variedad de temas: política, sociedad, cultura, deportes, salud… Un amigo nuestro especulaba que los taxis iraníes eran una especie de sistema de encuestas informal.

Los taxistas te dirán que uno de cada tres de ellos trabaja en inteligencia. La mayoría de la gente que conocí en Irán confirmaría esta teoría. Mientras que uno de tres podría ser exagerado, no hay duda que muchos conductores sí reportan a los servicios de inteligencia. Los taxis son una red informal que, en muchas formas, es la vía más efectiva de comunicación en Irán. Se discuten rumores y noticias, se cuentan chistes, salen jugosos chismes. Durante las recientes medidas acerca de los vestidos femeninos, por ejemplo, los taxistas eran los que manejaban más información. Ellos sabían dónde trataban gentilmente a las mujeres (pero con firmeza) y dónde estaban siendo físicamente acosadas.

Los blogs humanizan a Irán

P: ¿Cómo evalúas la influencia de los blogs en Irán?

La principal influencia de los blogs es que permiten a las personas tener un foro para ideas y experiencias que no pueden discutirse en público. En Irán, hay pocas oportunidades para las discusiones públicas o para reunirse con extraños y hacer nuevos amigos. La blogósfera le ha ofrecido a muchos iraníes esta oportunidad.

Creo que su influencia en la esfera política iraní es limitada. Por otro lado, creo que los blogs ofrecen una valiosa mirada de la vida iraní para los que viven fuera de Irán. Ellos humanizan a Irán.

Imagen vs. Realidad

P: ¿Crees que en Occidente tenemos una imagen acertada de Irán? ¿Crees que los blogs pueden servir de puente entre Occidente e Irán?

No, no creo que tengamos una imagen acertada de Irán. Sí creo que los blogs pueden enlazar ambos lados. Yo advertiría que Irán es una sociedad extremadamente clasista. Los iraníes que conocí parecían usar sus propias experiencias de Irán para extrapolarlas para todo el país. Hay una historia que ejemplifica esto: Es común para los viajeros conocer iraníes que digan cosas como: “En Occidente, creen que somos un país de desiertos y camellos. No lo somos. En Irán no se ven camellos ni muchos desiertos.” Bueno, el hecho es que, gran parte de Irán es desértico y hay camellos salvajes viviendo por todo el desierto. ¡Los he visto! Los iraníes tienden a viajar para ver a sus familias… ellos rara vez rompen su clase o círculo social y creen que todos los demás en Irán comparten sus puntos de vista.

P: ¿Ves alguna similitud entre los blogs iraníes y los americanos?

¡Sí! Los blogs iraníes son sorprendentemente diversos, así como los americanos. Tienes blogs de política como el de Kamangir [7], el de Abtahi [8] e incluso el de Ahamadinejad [9]… nuestros sobrinos y sobrinas en Irán leen blogs acerca de Harry Potter y David Beckham. Hay blogs de todo tipo de gente. Piensa, cuando Irak tenía un blog (Salaam Pax, quien ahora bloquea en Raed in the middle [10]) ¡Irán reportó que tenía 70.000!

Bloquear duele

P: ¿Puede decirme los nombres de algunos sitios en inglés que son bloqueados en Irán?

Muchos sitios en inglés son bloqueados en Irán. Mi favorito, The Onion [11], está bloqueado. Creo que es para que los reporteros iraníes no lo usen inadvertidamente como fuente así como The Beijing Evening News hizo una vez. Un sitio de diseño llamado Boxes and Arrows [12] también está bloqueado. Yo envié protestas diariamente por casi un año, pero el sitio nunca fue desbloqueado. Los sitios de salud femenina están bloqueados. Esto es, estoy segura, el accidental efecto colateral de la política sobreprotectora de filtro del régimen.

Y aunque la mayoría de los sitios de salud femenina están bloqueados, aún así puedes leer Savage Love [13] (pero no le digas a nadie ;-) ). En nuestro sitio, tengo una lista de algunos de los sitios que estaban bloqueados cuando trataba de acceder a ellos. Sólo desplázate hasta “Filtrados” en la barra lateral del sitio.

Escrito por Hamid Tehrani [14].