¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Escritores africanos critican a Sarkozy en una carta abierta

Jean-Luc Raharimanana, escritor malgache famoso por su influyente trabajo acerca del colonialismo francés, ha escrito recientemente una carta abierta al presidente francés Nicolás Sarkozy en respuesta al ahora infame mensaje que envió en Dakar, Senegal, para África y los africanos.

Ha pasado casi un mes desde el discurso de Sarkozy, pero sus efectos siguen retumbando entre la blogosfera francófona. Gracias a su política acerca de la inmigración ilegalsu aparente amistad con dictadores africanos, o sus polémicas declaraciones sobre las minorías francesas, Sarkozy ha provocado fuertes reacciones por parte de los bloggers francófonos. Por supuesto, su discurso en Dakar no ha cambiado demasiado esta percepción.

La carta de Raharimanana fue firmada por varios escritores y bloggers africanos, y fue publicada en el periódico “Liberation”. La carta fue también editada en el blog de Alain Manbanckou, escritor congolés, y en otros dos blogs malgaches, los de Mialy y Za Gasy.

Mialy presenta la carta a Sarkozy de la siguiente manera:

“Plusieurs écrivains africains se joignent à Raharimanana pour répondre à la petite “leçon de français” du président Sarkozy, à Dakar”

“Varios escritores africanos se unen a Raharimanana para responder a la pequeña “lección de francés” del presidente Sarkozy en Dakar”

Alain Manbanckou añade un poco de humor a la carta al ilustrarla con una caricatura en la que representa a Sarkozy diciéndole a un niño africano:

“La France tu l'aimes mais tu vas la quitter quand meme”

“Francia te gusta pero vas a tener que dejarla igualmente”

Harinjaka también reaccionó con humor al condescendiente discurso de Sarkozy.

Estos son algunos extractos de la carta abierta a Sarkozy:

“[…] Car quand vous dites que l’homme africain n’est pas assez entré dans l’histoire, vous avez tort. Nous étions au cœur de l’histoire quand l’esclavage a changé la face du monde. Nous étions au cœur de l’histoire quand l’Europe s’est partagé notre continent. Nous étions au cœur de l’histoire quand la colonisation a dessiné la configuration actuelle du monde. Le monde moderne doit tout au sort de l’Afrique, et quand je dis monde moderne, je n’en exclus pas l’homme africain que vous semblez reléguer dans les traditions et je ne sais quel autre mythe et contemplation béate de la nature. Qu’entendez-vous par histoire ? N’y comptent que ceux qui y sont entrés comme vainqueurs ? Laissez-nous vous raconter un peu cette histoire que vous semblez fort mal connaître. Nos pères, par leurs luttes sont entrés dans l’histoire en résistant à l’esclavage, nos pères par leurs révoltes, ont contraint les pays esclavagistes à ratifier l’abolition de l’esclavage, nos pères par leurs insurrections — connaissez-vous Sétif 1945, connaissez-vous Madagascar 1947 ? ont poussé les pays colonialistes à abandonner la colonisation…[…] Vous avez tort de mettre sur le même pied d’égalité la responsabilité des Africains et les crimes de l’esclavage et de la colonisation, car s’il y avait des complices de notre côté, ils ne sont que les émanations de ces entreprises totalitaires initiées par l’Europe, depuis quand les systèmes totalitaires n’ont-ils pas leurs collaborateurs locaux ? Car oui, l’esclavage et la colonisation sont des systèmes totalitaires, et vous avez tort de tenter de les justifier en évoquant nos responsabilités et ce bon côté de la colonisation. Vous appelez à une «renaissance africaine», venez d’abord parler à vos véritables interlocuteurs, de ceux qui veulent sincèrement et franchement cette renaissance, nous la jeunesse africaine, savons qu’ils ne se nomment pas Omar Bongo, Muammar al-Kadhafi, Denis Sassou Nguesso, Ravalomanana ou bien d’autres chefs d’Etat autoproclamés démocrates.

Nous vous invitons au débat, nous vous invitons à l’échange. Par cette lettre ouverte, nous vous prenons au mot, cessez donc de côtoyer les fossoyeurs de nos espérances et venez parler avec nous[..]
Sincèrement et franchement à vous.

Antananarivo, le 3 août 2007
Raharimanana et les écrivains

Boubacar Boris Diop (Sénégal),

Abderrahman Beggar (Maroc, Canada),

Patrice Nganang (Cameroun, Etats-Unis) Koulsy Lamko (Tchad),

Kangni Alem (université de Lomé),

et l’éditrice Jutta Hepke (Vents d’ailleurs).”

…en realidad, cuando dicen que el hombre africano no ha entrado suficientemente en la Historia, están equivocados. Estábamos justo en mitad de la Historia cuando la esclavitud cambió la faz del mundo. Estábamos justo en mitad de la Historia cuando Europa dividió nuestro continente. Estábamos justo en mitad de la Historia cuando la colonización diseñó la actual configuración del mundo. El mundo moderno abarca todo a excepción de África, y cuando digo mundo moderno, no estoy excluyendo al hombre africano que ustedes parece que relegan a sus tradiciones o cualquier otro mito relacionado con contemplar la naturaleza. ¿Qué entienden ustedes por Historia? ¿O es solo la historia contada por los ganadores? Dejen que les contemos un poco acerca de esta Historia que parece que no conocen. Nuestros padres han entrado en la Historia con sus luchas para resistir la esclavitud; nuestros padres, gracias a sus batallas, forzaron la abolición de la esclavitud; nuestros padres mediante sus insurrecciones – ¿Han oído hablar alguna vez de las insurrecciones en Sétif de 1945 o Madagascar en 1947?- presionaron a los países a abandonar la colonización… […] Ustedes se han confundido al poner en pie de igualdad la culpa que tienen los africanos de los crímenes de esclavitud y colonización. Porque si hubiera cómplices de nuestro lado, ellos solo serían el resultado de todas esas totalitarias empresas iniciadas en Europa. De hecho, ¿desde cuándo el sistema totalitario no tiene sus colaboradores locales? De hecho, la esclavitud y la colonización son sistemas totalitarios, y ustedes están confundidos al intentar justificarlos evocando nuestras responsabilidades y el lado bueno de la colonización. Apelan a la llamada del “renacimiento africano”; deben venir y hablar con vuestros verdaderos interlocutores primero, aquellos que realmente quieren este renacer, los jóvenes africanos, sabemos que ellos no incluyen a Omar Bongo, Muammar Al-Kadhafi, Denis Sassou Nguesso, Ravalomanana u otras democráticamente autoproclamadas cabezas de estado.

Les invitamos a debatir, les invitamos a intercambiar. Con esta carta abierta, les llevamos hasta su palabra, dejen de frecuentar los enterradores de nuestras esperanzas y vengan a hablar con nosotros [.] Sincera y francamente, a todos ustedes.

Antananarivo, 3 de Agosto, 2007
Raharimanana y autores,

Boubacar Boris Diop (Senegal),

Abderrahman Beggar (Marruecos, Canadá),

Patrice Nganang (Camerún, Estados Unidos) Koulsy Lamko (Chad),

Kangni Alem (Universidad de Lomé),

y el editor Jutta Hepke (Vents d’ailleurs)

La carta en su totalidad está disponible aquí.

Un lector comenta en la publicación de Mabanckou y aprecia la ira del autor:

” Ce que j’aime bien chez Raharimanana, c’est la colère. Il y en a que le sort de l’Afrique n’empêche pas de dormir. Lui, on sent souvent chez lui la meurtrissure, le tourment que lui cause les vicissitudes connotées au sort de l’Afrique.”

Lo que me gusta sobre Raharimanana es su ira. Aún hay gente que no puede dormir pensando en el futuro de África. Con él, uno siente el dolor, el tormento que le causan las vicisitudes que connotan el futuro de África.

El discurso de Sarkozy sobre la relación de Francia con el continente africano fue comentado en el periódico “Le monde”:

“il a rappelé son refus d'entrer dans un exercice de repentance, parce que “nul ne peut demander aux fils de se repentir des fautes de leurs pères”.Certes, le président n'a “pas nié les fautes ni les crimes, car il y a eu des fautes et il y a eu des crimes”. Avec des mots plus forts que jamais, il a qualifié “la traite négrière et l'esclavage” de “crimes contre l'homme, crimes contre l'humanité.

Pour le président français, c'est au sein même de l'identité africaine qu'il semble falloir chercher les freins au développement du continent : “Le drame de l'Afrique, c'est que l'homme africain n'est pas assez entré dans l'Histoire (…). Jamais il ne s'élance vers l'avenir (…). Dans cet univers où la nature commande tout, l'homme reste immobile au milieu d'un ordre immuable où tout est écrit d'avance. (…) Il n'y a de place ni pour l'aventure humaine, ni pour l'idée de progrès.”

Ha reiterado su negación a empezar un ejercicio de arrepentimiento, porque “nadie puede pedir a sus hijos disculparse por las culpas de los padres”. Es cierto que, el presidente “no ha negado sus culpas ni sus crímenes, porque, de hecho, había culpas y había crímenes”. Con palabras más duras que nunca, ha calificado “el trato de negros y la esclavitud” de “crímenes contra el hombre, crímenes contra la humanidad”.

Para el presidente francés, forma parte de la identidad africana el hecho de que uno debe buscar las barreras al desarrollo del continente: “La tragedia en África se debe a que el hombre no entró suficientemente en la Historia (…). Él nunca corrió hacia su futuro (…). En este universo donde la naturaleza manda en todo, el hombre permanece inmóvil en medio de un orden inmutable donde todo está ya escrito. (…) No hay sitio ni para la aventura humana ni para la idea de progreso”.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.