¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Cambio climático 2007: opiniones previas a la conferencia y primeras impresiones de Bali

Mientras la conferencia de la ONU sobre el cambio climático comienza en Bali, echamos la mirada atrás a los últimos días para ver lo que los blogueros tenían que decir. Desde Gristmill en América, David Roberts festejó el reciente apoyo de Australia al Protocolo de Kyoto, diciendo

Ever since I was hired at Grist, I've been writing that every developed nation supports the Kyoto Protocol “except the U.S. and Australia.” Guess the U.S. really is all alone now. I feel so proud.

Desde que me contrataron en Grist he estado escribiendo que todos los países desarrollados apoyan el Protocolo de Kyoto “excepto Estados Unidos y Australia”. Supongo que ahora Estados Unidos está de verdad solo. Estoy muy orgulloso.

El dibujante y bloguero sudafricano Jeremy Nell dibujó una viñeta editorial que representaba visualmente (en parte) el ascenso del nivel oceánico en el cabo sur de África y las políticas de cambio climático de la administración de Bush, añadiéndoles un poco de humor.

Rory Williams de Carbon smart dice que “Washington simplemente no lo entiende”. Discute el informe del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC por sus siglas en inglés), que EE. UU. ha aprobado, la economía, y la política de decisiones concernientes al cambio climático por el Congreso de los Estados Unidos.

Perhaps I should be leaping for joy at America's proactive stance on emission reductions, but a couple of things bother me with this scenario. The first is that Congress, once again, is taking a unilateral approach on an issue of global significance on the assumption that they know best (despite joining the game after halftime). The second is that the requirement for products to be carbon certified will be messy, bureaucratic, not synchronised with other forms of carbon labelling, and difficult to comply with. This will place developing countries at a disadvantage.

Tal vez debería estar saltando de alegría por la posición proactiva de EE. UU. respecto a la reducción de emisiones, pero un hay un par de cosas que me molestan de este escenario. La primera es que el Congreso, otra vez, está tomando un enfoque unilateral en un asunto de importancia global basándose en la asunción de que saben qué es lo mejor (a pesar de entrar al juego en la segunda parte). La segunda es que el requerimiento de que los productos lleven un certificado de carbono será engorroso, burocrático, no estará sincronizado con otras formas de etiquetado de carbono, y será difícil de cumplir. Esto pondrá a los países en desarrollo en desventaja.

Rory también desafía a la comunidad de ingenieros en la publicación “desarrollando el futuro”, diciendo

When I think about the UNFCCC gathering of 15,000 climate change scientists, politicians, bureaucrats and activists that begins today in Bali, I can't help wondering about the complicity of planning and design professionals in the lack of progress in reducing global carbon emissions since the Kyoto Protocol was established ten years ago.

Cuando pienso sobre la reunión de la UNFCCC de 15.000 científicos del cambio climático, políticos, burócratas y activistas que comienza hoy en Bali no puedo evitar preguntarme sobre la complicidad de los profesionales de planes y diseño en la falta de progreso en la reducción de las emisiones globales de carbono desde que se estableció el Protocolo de Kyoto hace diez años.

El doctor Richard Leakey grabó un mensaje en video sobre el cambio climático y la conservación:

El blog EkoGaia proporcionó un enlace a un fascinante video en YouTube que examina la lógica, los argumentos a favor y en contra del cambio climático, la economía y los riesgos en una especie de análisis de brechas; “How It All Ends”.

El blog de Solar Taxi comparte una galería de preciosas fotos de Bali a la vez que confirman que han llegado a Bali para la conferencia.

The beauty of this world, that's what we are talking about. Saving it, protecting it, that's what we want to do. Bali is just an example of one of the world's most beautiful places.

La belleza de este mundo, eso es de lo que estamos hablando. Salvarla, protegerla, eso es lo que queremos hacer. Bali es solo un ejemplo de uno de los lugares más bellos de este mundo.

Más información sobre el Solar Taxi está disponible aquí.

Visite nuestra página de cobertura especial para más enlaces a las publicaciones más actualizadas sobre el cambio climático.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.