Hong Kong: Sufragio Universal antes del 2017

Aunque la mayoría de la opinión pública respalda el sufragio universal para el Jefe Ejecutivo (JE) de la Región Administrativa Especial (RAE) para el 2012, el gobierno de la RAE aún inisiste en su postura de “No Más Tarde del 2017” en un informe consultativo reciente (hecho público el 12 de diciembre) sobre reforma política. El JE actual, Donald Tsang, aseguró que recibiría más apoyo si es “No Más Tarde del 2017” que en 2012.

¿Y qué pasa con el calendario para el sufragio universal del Consejo Legislativo [N de T: parlamento de Hong Kong]? El informe del gobierno habla muy poco sobre el calendario para el sufragio universal del Consejo Legislativo pero insiste en que tiene que ser despues que el del Jefe Ejecutivo. Lo que significa que como muy pronto el Consejo Legislativo tendría sufragio universal en el 2020, ¡13 años más tarde!

Algunos medios mayoritarios han empezado a chantajear a los pan-demócratas diciendo que si no están de acuerdo con el calendario para las elecciones al Consejo Ejecutivo, van a echar a perder el sufragio universal para el Jefe Ejecutivo del 2017.

Ah yeah de inmediahk cita la editorial de Ming pao y critica la postura política de los periódicos. Según la editorial:

泛民陣營有必要在爭取『一步到位』和『分步走』之間抉擇。……如果泛民陣營的立場是非要同時立法會普選不可,否則連行政長官先行普選也不要,採取這種綑綁式的「零和抉擇」取態,則連2017 年普選行政長官的可能機會,這次也不可能實現。
Los pan-demócratas tienen que elegir entre la estrategia “una vez y para siempre” y la estrategia “paso a paso”… Los pan-demócratas insisten en tener los calendarios para el sufragio universal del Consejo Legislativo y del Jefe Ejecutivo coordinados o bien van a oponerse a la propuesta de sufragio universal para el Jefe Ejecutivo. Atarlos en una actitud de “suma cero”, va a acabar por estropear la posibilidad de sufragio universal para el JE en 2017.

Ah yeah describe este tipo de comentario chantajeador como “danza de lealtad” para ganarse la confianza del gobierno central y del RAE.

上面那兩段社論的引文出自「公信第一」的《明報》,四兩撥千斤把政治責任由曾蔭權推到泛民身上,忠字舞跳得出神入化爐火純青。
Los párrafos de arriba fueron citados de la editorial de Mingpao, el periódico autoproclamado como “Credibilidad Primero”. Con unas pocas frases ligeras, pasa la responsibilidad política de Donald Tsang a la alianza pan-democrática. Su danza de lealtad es increíble.

Hegelchong se burla del juego de lenguaje del informe y sugiere un margen de tiempo de “No Más Tarde Que el Fin Del Mundo” para conseguir el apoyo de la gente:

一萬八千名向政府提交有關政制發展意見的市民,有一萬六千份支持2012達致普選行政長官,曾蔭權卻竟然說,不遲於2017年會有較多機會獲大多數人接受。…乾脆便說,不遲於地球大毀滅會有更大機會獲得大多數人接受!
18.000 ciudadanos votaron en la consulta y 16.000 respaldaron el sufragio universal en el 2012. ¿Cómo puede Donald Tsang decir que el 2017 tendría más posibilidades de ganar el apoyo de la mayoría de la gente?… Si ésta es la lógica, ¡por qué no decir que el “sufragio universal no más tarde del fin del mundo tendría más posibilidades de ganar el apoyo de la mayoría de la gente!

Winter se pregunta si un podrá ver finalmente ver el día del sufragio universal llegar:

記得九七回歸,香港市民期待 2008 普選行政長官,十年轉眼即逝,民建聯早把黨綱修訂,否決 08 普選,正是今日的我打倒昨日的我。2008 普選無望,渴望普選的一群只好把盼望延續到 2012,不料 2012 普選夢再度落空,正是十年之後又十年,只怕到老還是一場空。甚麼他媽的「未能取得各界共識」、「循序漸進」,60% 民意支持還不算共識?香港人由八十年代起爭取民主選舉至今足足二十年,循甚麼序?漸甚麼進?
Recordemos que en 1997, todos los ciudadanos de Hong Kong esperaban el sufragio universal el 2008. 10 años han pasado; DAB ha cambiado su linea partidaria y ha rechazado el sufragio universal del 2008. Han negado su propia promesa. Ahora que la esperanza para el 2008 se ha roto, sólo podemos desear que sea el 2012, y de nuevo se nos llevan nuestro sueño, 10 años después de los 10 años. ¿Será de nuevo un sueño inútil cuando sea viejo? La maldita canción de “no tenemos consenso de todos los sectores”, “paso a paso”… ¿el 60% de la opinión pública no es consenso? La gente de Hong Kong han estado luchando por la democracia desde los 80's, han pasado más de 20 años, ¿no es eso paso a paso?

Ahora que el gobierno del RAE ha hecho público el informe, la alianza pan-democrática tiene que dar sus respuestas. Those were the days lo dice claramente, el dilema al que la alianza pan-democrática se está enfrentando ahora:

若泛民今次政改再投否決票,泛民A說,他們就會中了煲呔陷阱,成了遲遲沒有普選幫兇… 特別是現實的香港人,他們眼見2012無望,必會轉投2017普選特首陣營,那時泛民又應如何自處?
Pan dem A dijo: Si esta vez los pan-demócratas rechazan la propuesta de reforma, caerán en la trampa de Donald Tsang y se convertirán en responsables del aplazamiento del calendario para el sufragio universal… especialmente sabiendo que la gente de Hong Kong es muy práctica. En cuanto sepan que su esperanza para el 2012 se ha frustrado, van a respaldar el 2017, ¿y dónde van a posicionarse los pan-demócratas?

泛民B說,煲呔今次建議, 真的很「毒」:拋出一個2017普選特首的空泛建議,既沒內容、連參選門檻高低也不說,就要泛民決定支持與否,若泛民反對,罪在泛民,若中央明知主流民意 支持2012雙普選,仍舊加以否決,甚至連2017是否普選特首,也不肯承諾,那是中央責任…
Pan dem B dijo: la sugerencia de Donald Tsang es muy pícara: la sugerencia de un sufragio universal para el 2017 es tan vacía, sin ninguna descripción concreta. Ni siquiera toca el tema del mecanismo de nominación. Y pide el respaldo de los pan-demócratas. Si los pan-demócratas se oponen, tienen que cargar con el pecado; si el gobierno central, sabiendo que la mayoría apoya el 2012, se opone al calendario del 2017 para el sufragio universal del JE, el gobierno central tiene que cargar con la responsabilidad…

Plastichk sugiere a los pan-demócratas que se ocupen de los detalles en lugar del calendario:

細節才是普選問題的主戰場!泛民到時「以實還虛」,在細節的問題上,真假民主立即現形,提名機制如何?委任區議員何時取消?泛民對政府方案最後判斷之前,應先「聽其言,觀其行」。
Los detalles son el campo de batalla principal. Los pan-demócratas tienen que enfrentarse a las palabras vacías con detalles substanciales, para que el significado de la verdadera democracia se ponga de manifiesto. Detalles, como el mecanismo de nominación, el calendario para la abolición de los nombramientos de miembros del consejo. A ver cómo responde el gobierno a estos detalles antes de llegar a ningún acuerdo concreto.

Escrito por Oiwan Lam.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.