¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Kazajastán: Debates sobre la latinización del idioma kazajo

Kazajastán tiene la intención de cambiar el idioma del estado a la escritura latina. Se anunció que la transición tomará de 12 a 15 años. Como escribe adam_kesher, el plan ha causado muchas disputas y discusiones -en especial, Rusia y una parte de la población rusa de Kazajistán, cuyo idioma es el ruso, considera que el cambio es un paso hostil hacia ellos. Sin embargo, el blogger se muestra a favor del prospecto:

“Permitiría que se simplificara la gramática kazaja, se redujera la cantidad de letras, así como facilitaría la digitalización del idioma, haciéndolo más legible alrededor del mundo, y dando un aumento de la educación en el país – haciendo que el idioma ruso retuviera su condición”.

Pero señala dos preocupaciones: En primer lugar, el gobierno ha hecho un cálculo muy subestimado, y obviamente no ha tenido en cuenta investigación científica, seguimiento, control y traducción de clásicos de la literatura mundial y kazaja al nuevo kazajo. En segundo lugar -por alguna razón- para la transición se ha escogido el modelo uzbeko menos exitoso.

La reacción de la blogósfera fue intensa y acalorada. El punto de vista desde fuera de Kazajistán es mayormente positivo:

Dave, estudiante de turco, dice que espera la latinización como una herramienta para echar abajo barreras lingüísticas alrededor del mundo. A-Guest opina que la latinización es igual al cambio a cirílico muchos años atrás -ambos tienen razones políticas o económicas, y menos relación con ventajas o desventajas lingüísticas. También dice que la latinización es la única esperanza de mantener distancia de la influencia rusa.

Ataman_Rakin dice que la influencia rusa es crítica en Kazajastán – más de un tercio de la población kazaja son de etnia rusa, y muchos más kazajos están asimilados al “ser rusos”, en tanto muchos kazajos urbanos tienen de facto al ruso como lengua materna. También apoya la idea al sugerir que la latinización del kazajo puede beneficiar/fortalecer la identidad kazaja y a los kazajos como una nación en general.

Sin embargo, las opiniones dentro del país son muy escépticas:

Adam, teniendo en cuenta sus preocupaciones, sospecha que el plan es saboteado deliberadamente, con la finalidad de robar dinero, o para desacreditar la idea, o la suma de los mencionados arriba. Aslili advierte que no está bien jugar con el idioma: “La gente puede aprender cualquier cosa, pero hacer malas copias de modelos puede ser peligroso”. Cheerful-Husky piensa que el cambio de grafía es un crimen contra la historia de la nación – a pesar que antes de la introducción del cirílico en 1940, los kazajos tenían escritura latina. Pacifisttt es contrario, y dice que la latinización puede ser un desperdicio de tiempo y dinero, más desorden, todo debido a la sublimación del complejo nacional de inferioridad.

Aitazhi está más preocupado no con las razones políticas u otras para este paso, sino con la situación global en la ciencia y la educación en Kazajistán. “La globalización lingual de estilo kazajo agravará los problemas en educación, literatura, traducción y terminología. ¿Quién estará haciendo eso, si seguimos teniendo libros de texto y diccionarios tan pobremente escritos?” M-kaa está de acuerdo: “No es una prioridad hoy en día. Es mala época para patriotería o globalismo -hay montones de tareas mucho más importantes. Solamente miren los insanos libros de texto que se publican ahora en Kazajistán”.

Izumcheg discrepa: “Lo quiero latino. Los usuarios de comunicadores móviles no pueden usar el kazako, ¡porque no hay espacio para 42 letras! Dices – no es el momento, y se robarán el dinero . ¿Pero cuándo llegará el momento? ¿Cuándo estará a salvo el dinero? Ese momento puede no llegar nunca – y los kazajos seguirán al margen del progreso tecnológico”. También llega a una sabia conclusión de la discusión:

“Que todo el que esté interesado – escriba sobre esto. En blogs, periódicos, en tesis universitarias. Cada uno de nosotros representa una voz, una opinión – la decisión se toma acá, cerca de nosotros. Los funcionarios leen Internet y periódicos. Lo que de verdad se necesita -es mostrar interés y expresar opiniones. Entonces habrá más opotunidades de que el proceso vaya en la dirección correcta.

Sorprendentemente, un par de días después que la discusión tuviera lugar en la blogósfera, una noticia llegó desde Turquía, donde el presidente Nursultan Nazarbayev estaba en visita oficial. Adam reacciona humorísticamente sobre el informe: “Probablemente, el Señor Presidente debe haber estudiado cuidadosamente los puntos de vista de los bloggers kazajos, y anunció que él sugiere no apurarse con la latinización del idioma”.

Escrito por Adil Nurmakov.

8 Comentarios

  • […] Kazajastán: Debates sobre la latinización del idioma kazajo Kazajastán tiene la intención de cambiar el idioma del estado a la escritura latina. Se anunció que la transición tomará de 12 a 15 años. Como escribe adam_kesher, el plan ha causado muchas disputas y discusiones -en especial, Rusia y una parte de la población rusa de Kazajistán, cuyo idioma es el ruso, considera que el cambio es un paso hostil hacia ellos. Sin embargo, el blogger se muestra a favor del prospecto: “Permitiría que se simplificara la gramática kazaja, se redujera la cantidad de […]

  • […] Debate sobre la latinización del idioma kazajoes.globalvoicesonline.org/2008/01/04/kazajastan-debates-sobr… por zip6 hace pocos segundos […]

  • Eduardo Digen

    Es de mi parecer que la latinización del Kazajo es una forma muy ignorante de dejarse someter por las clases dominates mas poderosa, que venden constantemente su cultura como la mejor. Las nuevas tecnologias, por supuesto, responden a las necesidades de estos grupos y marginan al resto. La latinización es un paso importante, se puede expresar en falta de orgullo de amor por la propia cultura que los representa

  • Anjes Cordanov

    El cirilico es una nuestra cultura, soy kazajo y vivo en latinoamerica, me gusta enseñar el alfabeto de mi gran pais porque aqui en latinoamerica les llama la atencion la forma de nuestra escritura.

  • Nursultan Kostadinov

    El cirilico deberia permanecer siempre en kazajstan, vivo en argentina
    y soy de semipalatinsk, ahora semey… hasta cuando van a modificar a kazakjstan. Ya lo hicieron con mi ciudad de nacimiento, ahora el alfabeto y despues que seria…¿el nombre del pais?

  • Anjes Dimitrievich Navratilov

    Kazajstan es lo mejor, el mejor en la q fue la union sovietica
    y su escrituda deberia permanecer siempre en cirilico..me identifico asi
    y no en letra latina. Vivo en venezuela, kazajo de nacimiento
    y q viva chimket !!!

  • Elena

    Soy uruguaya y tengo amigos de los paises de la extinta union sovietica, muchos de ellos dicen q la escritura cirilica se representan entre ellos. Kazajistan no deberia latinizar su alfabeto, comenzar de nuevo es fruntante como un pais q ha tenido historia en el continente asiatico.

  • oskar

    seria bueno el cambio al latin ya que los uniria mas a occidente y progresarian mas si ya hubo una ves una intencion de cambio pero fueron reprimidos por stalin pues dejemos que cada pais sea libre de elegir lo q mas le convenga pues en filipinas tambien cambiaron un idoma y hoy se habla ingles q lo aprendieron de los norteamericanos despues del 45 hoy se hablan tres idiomas español,ingles,tagalo y les va nuy boen

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.