¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Marruecos francófono escribe sobre Eid Mubarak Said

El mes pasado, Marruecos celebró Aid el-Kebir (”Gran Eid”), un festival que conmemora la disposición de Abraham de sacrificar a su hijo, Isaac, y la misericordia de Dios al perdonarlo.

Las miembros de las familias se visitan unas a otras para las comidas más caras que pueden pagar, intercambian regalos (por lo general ropa), dan limosna (zakat, uno de los cinco Pilares del Islam) y sacrifican mucho cordero sabroso, una tradición que simboliza el cordero que Dios entregó a Abraham para tomar el lugar de Isaac.

Mientras algunos bloggers se conforman con ofrecerse amables deseos, otros se centran en diversos temas relacionados con la festividad.

Agharass, un joven blogger marroquí, envió sus cálidos deseos de un feliz Eid 1428 (en el calendario de la Hégira) a la blogósfera, incluyendo:

Mis mejores deseos de felicidad, amor, éxito, blogueo, compartir y todas las cosas que les traigan felicidad… ¡¡¡para musulmanes y no musulmanes!!!

Desde Francia, el blogger Larbi escribe:

Los musulmanes de Francia abren la fiesta mañana miércoles. Los marroquíes están entre los últimos en festejarla el próximo viernes. A todos y todas feliz aid. 3wacher mabrouka [”Felices Fiestas” en marroquí] .

El blogger Mourai Redouane se vuelve reflexivo acerca de las personas con las que interactúa diariamente en Casablanca y que viajarán a sus lejanos pueblos por todas partes en Marruecos para estar con sus familias por las fiestas:

Voy a casa pensando en esas personas, todo ese pequeño mundo que se borrará momentáneamente de un espacio y que cobrará vida en otro, aunque en un corto lapso. Me doy cuenta que no conozco realmente a esas personas. Para poder hacerlo tendría que ir con ellos a su elemento y cerca de sus raíces. Será observándolos, sintiendo su emoción y mi emoción también que encuentre el verdadero sentido de esta fiesta que en mi opinión sobrepasa, de lejos, toda la ceremonia alrededor del cordero para tener una dimensión social y humana más profunda, por tanto portadora de dicha y prosperidad… y de nuevos soplos de vida.

A todas esas personas les deseo un buen aid, también deseo a todos aquellos que leerán estas líneas Aid moubarak Said con todos mis deseos de salud y felicidad.

Un pensamiento especial irá para las mujeres que, yo sé, aman particularmente esta fiesta desde el fondo de sus corazones…

7didane, a menudo con la lengua firmemente puesta en su mejilla, ofrece algunos propósitos de Aid el-Kbir:

1- No alardeen con el cordero: el tamaño no cuenta.
2- No coman demasiada carne.
3- No alardeen con el cordero: basta uno solo. Abraham quería sacrificar un hijo, no dos.
4- Piensen en compartir, en invitar. Y si pueden, ayuden a otros a comprar. Y no alardeen.
5- Piensen en comprar ropa nueva para la fiesta a los niños que no la tengan.
6- No alardeen.
7- Piensen en dar entre 5Dhs y 50Dhs a los niños, aún cuando ya tengan. ¡Y no más!
8- Visiten tanta gente como puedan.
9- Deseen una buena fiesta a todo el mundo. Incluso a los que no conozcan, a los que vean todo el tiempo, a los que jamás han dirigido la palabra, hasta a la esposa del tío de la tía que habló a tus espaldas… Perdonen.
10- Utilicen las grandes bolsas de plástico. Ante todo, es una fiesta.

El blogger Agadir publicó un gracioso especial de Aid sobre cría de animales de granja y las características que los jueces marroquíes buscan en el concurso para encontrar el mejor cordero para el sacrificio de Aid.

El post se titula: “Star Academy Hawli: perfil de un cordero” (Star Academy es la versión europea de “American Idol”, con sus múltiples encarnaciones norafricanas, mientras que “hawli” significa “cordero” en marroquí:

Lo prometido es deuda: proponemos a nuestros lectores que tienen conocimientos limitados en crianza de ovejas los tres primeros candidatos al casting de la semana:

El Sardi: de acuerdo a la lógica, abrimos las festividades con el campeón de los campeones llegado directamente de la meseta central, el Sardi. Los animales se caracterizan por sus cuartos traseros y su color blanco (excepto el color de sus ojos, hocico, patas y orejas que son todos negros)… los sardis por lo general son corderos hechos en Settat, Kalâat Sraghna y Tadla, altamente apreciados porque son alimentados con granos.

El Bergui: bergui significa “moreno” en dialecto marroquí y designa a la raza más esparcida del territorio, con un ganado que se eleva a 1 millón y medio de ovejas. Bastante más pequeño que el Sardi, el Bergui (o Tamandit) es originario del Atlas Medio y se caracteriza por su color blanco y su cabeza marrón.

El Chyadmi: el otro moreno en servicio es originario de los Chyadma (territorios planos de la región de Essaouira). Además de una cabeza verdaderamente marrón, todo su cuerpo tiene un color más oscuro que el de las dos razas anteriores.

También hemos advertido un temperamento belicoso de ciertos especímenes durante nuestra caminata por el souk, pero no sabríamos precisar si se trata de una particularidad o simplemente de un hecho anecdótico…

En cuanto al sabor, es conocido que la carne de cordero tiene un gusto muy fuerte, contrariamente al ternero, y que el Sardi sigue siendo el más apreciado de los tres. Pero las cualidades gustativas de cada quien dependen, ante todo, de su régimen alimenticio.

Finalmente, el blogger Bassirou cambia a asuntos más serios (aunque este último comentario pueda ser refutado por algunos) con un post acerca de las ocasionales oportunidades de trabajo que brindan estas fiestas:

Aid no es solamente la ocasión de reforzar los lazos y disipar las discordias. También permite general “empleos”, aún cuando pueden ser estacionales u ocasionales. Así, durante las fiestas muchos son los que, por ejemplo, improvisan como carniceros, úncamente para ganar unos centavos y… tripas y cabezas de cordero, ofrecidas por clientes generosos. En tanto otros se vuelven quemadores de cabezas y, por las circunstancias, ocupan ilegalmente las veredas que se convierten en reales basureros. También están esos pequeños transportadores de corderos, de sacos de heno, de carbón, etc.

También están los chennakas, intermediarios de fortuna que, con algunas semanas e incluso con algunas horas de anticipación (!), compran corderos a los criadores, para someterlos a una dura prueba de engorde a base de agua con sal entre otras cosas, ¡antes de ofrecerlos en venta a un precio tres y hasta cuatro veces más alto que el precio de compra!

Sobre todo, hay también ladrones que esperan y que arruinan las fiestas a muchas personas. Cerca de Aid, van al campo y roban corderos y vacas… en tanto que otros menos osados, pero no por ello menos maliciosos, fingen peleas en las calles más transitadas para atraer a los más crédulos a su trampa, y los despojan del contenido de sus bolsillos mientras están de espaldas. Todo esto condimenta las fiestas…

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.