¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Egipto: Gaza en los titulares

Aquí están las últimas cabeceras de la blogosfera egipcia criticando el sufrimiento de los palestinos de Gaza. Un bloqueo israelí ha sumergido Gaza en la oscuridad disparando los llamamientos internacionales y el enfado en las calles árabes para detener la carnicería.

Dado que todas las palabras han sido ya dichas y los blogueros de toda la región han hecho ya su aporte, seré breve y os traeré los titulares de la blogosfera árabe de Egipto.

Watany,  escribe un artículo titulado “Ayunando hasta que termine el asedio a Gaza”:

صائم حتى يرفع الحصار عن غزة

Lesani moltofy, habla sobre una chica que le envió un correo electrónico desde Gaza escribiendo “Esperadnos hasta que muramos”:

إنتظرونا حتى نموت

Y Mowaten mat-hoon pregunta -después de postear imágenes horribles de las masacres: “¿Dónde están los movimientos nacionales, después de la muerte del [movimiento] oficial?”

اين التحرك الشعبي بعدما مات التحرك الرسمي

Mientras tanto, Zeinobia escribe en el artículo de su blog “Encender una vela por Gaza”: “Deshonra a Egipto que las fronteras aún estén cerradas. No. Vergüenza no para Egipto, sino para el Presidente egipcio”.

و عيب على مصر ان تكون الحدود مغلقة

هو العيب مش على مصر و لكن على حاكم مصر

Mientras que a Bent Masrya en su post titulado “Llévame contigo a Gaza” le faltan las palabras pero postea unos cuantos enlaces estableciendo su opinión.

إلى غزة خذوني معكم

Ana Ikhwan escribe un artículo titulado “La oscuridad de los asesinos y ninguna excusa para nadie”.

ظلام القتلة…ولا عذر لأحد

Y Morakeb Masry hace su apunte con el titular “Gaza se quema en la oscuridad… Vosotros Infieles”.”

غزة تحترق في جنح الظلام يا كفرة

Finalmente, pero no menos por ello, Erham Demaghak escribe en un artículo muy corto pero concreto: “Las ocho en punto en el Hospital El Shifa, se encenderán los generadores de emergencia, para retrasar unas horas la muerte de los que están en cuidados intensivos…”.

االساعة الثامنة ستعمل المولدات البديلة في مستشفى الشفاء، لتؤخر موت من هم

بالعناية المركزة لساعات أخرى..

1 Comentario

  • […] Gaza bajo asedio, por Amira Al Hussaini. Egypt: Gaza in the Headlines, por Eman Abd al Rahman. Pitch Black Gaza: Jordanian Bloggers React, por Naseem […]

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.