Madagascar: Comunidad, identidad y la dispersión malgache



Tal como suele ocurrir con las naciones africanas subsaharianas, la diáspora malgache tiene un peso sustancial de las actividades culturales, políticas y virtuales relacionadas con Madagascar. En la web, la limitación del ancho de banda es el principal obstáculo para una mayor participación de bloggers de Madagascar en la conversación global.

Aún así, la blogósfera malgache como un todo ha crecido sostenidamente desde sus inicios hace una década, cuando solamente un puñado de bloggers contaban historias activamente. La blogósfera malgache ahora abarca el mundo desde Ho Chi Minh City a Vancouver con los usuales baluartes en Antananarivo, París, Roma, Ginebra, Washington DC y Montreal. Los bloggers conversan en malgache, francés, inglés o italiano. La blogósfera también ha crecido con respecto a temas de interés y naturaleza de la conversación. Actualmente, se puede encontrar weblogs malgaches que podrían definirse como activistas, otros como observadores. Algunos blogs son más personales, otros comunitarios.

Sin embargo, la conversación casi siempre regresa al tema de la identidad cultural, sobre todo para las comunidades ubicadas en el extranjero. Un gran encuentro se organizó en Washington DC y se invitó a todos los malgaches en Norteamérica a una competencia amistosa en diferentes competencias deportivas.

El encuentro tuvo un éxito arrollador. También inició una conversación sobre lo diferente que puede ser la comunidad malgache en Norteamérica de la comunidad malgache ubicada en Europa.

Sipakv dice que:

“Hay muchas opiniones negativas sobre la diáspora malgache en la web. No repetiré los argumentos oídos acá y allá. En cualquier caso, hablando de manera general, soy de la opinión que si no tienes nada bueno que decir, estás mejor sin decir absolutamente nada…”

Sipakv agrega:

“Dicho esto, debo agregar que las comunidades malgaches que he encontrado acá en EEUU (no puedo hablar de la candiense porque no la conozco muy bien), son bastante diferentes de las malgaches en Francia. Tal vez sea por su tamaño reducido, tal vez se deba a su ambiente, tal vez sea por los antecedentes de muchos gaches que han terminado acá, ¿quién sabe?

Yo, por lo pronto, he encontrado que nuestros malgaches acá tiene un estado mental menos elitista y son más tsotsotra (traducción del autor: acomodaticios). si discrepan conmigo, ustedes canadienes u otros Be Kintana (traducción del autor: residentes de EEUU), entonces ciertamente tienen el derecho de hacerlo y comentar mi observación. Algo que siempre me ha fascinado es cómo nuestro entorno nos moldea…” 

Tattum le pregunta a la comunidad malgache cuáles fueron las razones por las que quisieron dejar el país o decidieron regresar:

“A todos los que viven en Madagascar, ¿por qué (al menos algunos) quieren irse? A los expatriados, ¿por qué piensan que probablemente no regresen a vivir en Madagascar? A los que están lejos, ¿por qué quieren regresar como sea?

Hery, que vive en Italia, tiene una agradable descripción de una de las idiosincracias del idioma malgache tal como lo hablan los jóvenes hoy en día. Escribe en malagache:

La frase “fácil y acomodaticios” es una tautología usada por los jóvenes malgaches. Están usando esa figura literaria para enfatizar su punto. No debe confundirse con un comentario condescenciente o una retórica para hacer ligero un tema sino que es realmente una manera de comunicar tu humor del momento.

Finalmente, Jogany y Harinjaka instaba a la comunidad a participar en la blogatón para recaudar fondos para los niños en Madagascar el sábado 28 de julio del pasado 2007.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.