Egipto: La nueva era en saludos telefónicos

Publicado originalmente en octubre del 2007

Con Eid finalmente pasado y fuera del camino, el blogger egipcio Tarek Amr se toma un tiempo libre para estudiar la historia de los saludos – desde la época de las llamadas telefónicas problemáticas hasta la nueva era de teléfonos inalámbricos multimedia de tercera generación.

Amr explica:

En el diccionario egipcio, saludar es contactar a familia y amigos y saludarlos en festivales y en ocasiones religiosas especiales. Antes, esto se hacía usando el teléfono y muchas veces las líneas estaban ocupadas y una llamada de felicitación podía convertirse en una queja sobre malas líneas telefónicas. En el caso en que las personas tuvieran familiares fuera del país, habrían acudido a una central telefónica para realizar esas llamadas. En la central, habrían hecho largas colas hasta que llegara el turno que la afortunada familia fuera estrujada dentro de una cabina para hacer sus llamadas. A esto le seguirían gritos y lamentos para que la otra persona pudiera escucharlos, gracias a las malas conexiones internacionales.

Con el desarrollo, llegaron los teléfonos celulares y mensajes de texto cortos (SMS, por sus siglas en inglés), que pasaron a ser los salvadores de la humanidad de las líneas telefónicas terrestres. Con presionar un solo botón, puedes mandar mensajes a decenas de personas. Al comienzo, los mensajes se escribían en inglés porque los celulares no tenían el soporte para el árabe en ese momento. Como mucho, los mensajes contenían pocas palabras y saludos oficiales. Después llegarón los mensajes de ASCII, que se formaban usando formas, letras, comas y puntos. Para leer esos mensajes, tenías que tener un teléfono celular similar al de la persona que mandó el mensaje. Creo que esos mensajes, además de los timbrados de la era pre MP3, era la razón por la que los egipcios no compraban ningún celular que no fuera Nokia. Después de eso, introdujeron el árabe a los celulares, y con este desarrollo, llegó un nuevo tipo de rimar mensajes de texto, que creo que fue importado de los países del Golfo. Estos mensajes de texto eran del tipo “Feliz Eid, nueva ropa, larga vida, risa sin suspiros, zapatos únicos, un mártir muerto y Ebrahim Saeed.” (Todas las palabras riman en el árabe original, por ejemplo: feliz Eid, con un libro para leer y un gato que alimentar, y un amigo en necesidad, sin duda, un amigo). Los mensajes eran mayormente frases incomprensibles dirigidas a transmitir los saludos. Después de eso, llegó multimedia y la tecnología de mensajes de tercera generación así como otras aplicaciones que no afectaron mucho la mensajería SMS, quizá debido a razones económicas o quizá porque aparecieron en el momento en que otra nueva competencia estaba en el mercado, como Facebook, que es parte de las redes sociales y plataformas Web 2.0. Entre sus principales características está la capacidad de mandar todo lo que tu corazón desee en términos de fotos, mensajes e incluso videos a las ‘paredes’ de personas a quienes quizá nunca conozcas cara a cara – sin pagar un centavo. Sin embargo, este desarrollo no ha sido capaz de erradicar totalmente los mensajes SMS, pues la cultura de la computadora no está tan difundida como los teléfonos celulares en Egipto, donde los egipcios consideran estos últimos como un derecho humano básico tanto como lo son el agua y la medicina.

¿Tendrá la tecnología por venir impacto en el mercado de los saludos, sobre todo porque las compañías de teléfonos celulares y DSL no entregarán fácilmente sus derechos sobre las pocas monedas que quedan en los bolsillos de los egipcios? Tampoco las personas dejarán de buscar nuevas maneras de conectarse entre ellas, ya sea como una manera de ahorrar dinero o para exhibirse o por ambas razones a la vez.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.