¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Irán: Comienza un nuevo año

flower.jpgEl 20 de marzo fue el primer día de primavera y el Año Nuevo iraní. Nowruz o Norouz se celebra en Irán y varios otros países, como Tayikistán y Afganistán. Varios bloggers celebraron el día y compartieron sus deseos e ideas en esta ocasión.

Algunos, como Raze No (que significa “secreto nuevo”) agregó fotos de festividades y primavera a su blog (como la de arriba).

1Pezeshk (que significa “un doctor” en persa), un blogger creativo, les pidió a varios bloggers que se expresaran sobre el Año Nuevo iraní en un podcast [Fa]. Siete bloggers iraníes y un blogger afgano respondieron a su llamado, y el resultado fue un podcast conjunto.

Khabgard escribe [Fa] con ironía que el gobierno iraní, en los últimos días del año, les dio a los iraníes otro regalo: “¡Cerraron nueve revistas!” El blogger añade que el gobierno ha entregado tantas sorpresas que los iraníes no pueden predecir qué les tiene reservado el destino para el nuevo año, ¡por no hablar de mañana!

Falosofah escribe [Fa] acerca de la difícil situación para los escritores y traductores en Irán. Dice:

La primera idea que viene a la mente de escritores y traductores es la siguiente: “¿puedo vivir dentro de los parámetros en los que he vivido en los últimos 10 años, o me veré forzado a mudarme a ciudades más chicas o a emigar? Cada vez que una sociedad enfrenta problemas políticos y económicos, las personas más afectadas son las que están relacionadas con la cultura y la ciencia. Si hablas con un editor o con el dueño de una librería, te dirán que los precios de todos los otros bienes han aumentado enormemente, mientras que los precios de los libros, como otros productos culturales, han disminuido.

El blog Azadi Barabary ha publicado [Fa], un mensaje de Kaveh Abbassian, un líder estudiantil de izquierda. Dice que algunos de sus mejores amigos siguen en prisión, y que estudiantes de todas las universidades están bajo presión, y que la libertad de palabra y la libertad de asociación están bajo ataque. Agrega:

A pesar de toda la presión, decimos: ¡Estamos presentes! ¡Estamos de pie! No negociamos nuestra voluntad de defender la libertad y la igualdad. Somos más fuertes y estamos más decididos que nunca.

Jomhour llamó [Fa] irreal al mensaje de Año Nuevo del presidente Ahmadinejad. El presidente iraní alabó los logros económicos, culturales y políticos del año pasado. El blogger dice que el mal manejo del gobierno ha generado altas tasas de desempleo e inflación. Dice que tal vez deberíamos cambiar el significado de la palabra ‘logro’ en el diccionario.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.