¿Ves todos los idiomas que hay? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Lee más sobre Traducciones Lingua  »

Ucrania: Una visión desde Crimea

La semana pasada, Ucrania proscribió del país al alcalde de Moscú, Yuri Luzhkov, después que él hiciera un llamado para que Rusia tomara la posesión de Sebastopol, puerto naval ucraniano en el Mar Negro. El incidente recibió mucha cobertura en los medios y blogs rusos y ucranianos; la reacción de algunos bloggers puede encontrarse en una traducción previa en GV.

Debajo hay un post adicional sobre el tema, escrito por un rusófono residente de Balaklava, un pueblo de Crimea que tiene la condición oficial de distrito de la ciudad de Sebastopol. Como reacción a lo afirmado por el escritor ruso Aleksandr Prokhanov en defensa de la postura de Luzhkov sobre el status de Sebastopol, el usuario de LiveJournal mix_hawk escribió esto (rus) en la comunidad ru_politics de LiveJournal:

[…]

[Prokhanov] empezó diciendo [en RTVi Channel] cómo se fomentan las actitudes rusófóbicas en Sebastopol, cómo se prohíbe exhibir películas en ruso, cómo está ocurriendo la ucranización forzada, etc. Y después expresó su apoyo a [Luzhkov] – algo como: suficiente, ya hemos tenido suficiente, debemos ocuparnos de los temas de Crimea en una manera severa, dura, porque tenemos importantes intereses geopolíticos ahí.

Así que acá va.

Ahora vivo en Balaklava y visito Sebastopol a menudo. Ahí veo banderas rusas cada tres edificios, las carteleras y los volantes están en ruso, las cintas con los colores de la bandera están en autos y en los bolsos de mano de las personas. Y nadie golpea a esas personas ni rompe las ventanas de sus autos, nadie rompe los volantes ni las carteleras. Nos comunicamos libremente en ruso y nadie nos abuchea, como pasaba en Estonia en 1990 o en Moldavia en 1993. Ánimos rusofóbicos, ¿dónde están? ¿Hola?

Sobre las películas – si, hay algo, todas las proyecciones deben ser traducidas al ucraniano. Pero no se especifica en el decreto en qué forma deben traducirse, y la mayoría de las películas rusas se exhiben en ruso con subtítulos. Justo hoy vi [Los batallones piden fuego] en el idioma original, solamente que en la parte inferior había una traducción ucraniana en letras pequeñas – podría ser una manera de aprender el idioma, por cierto)))

Tampoco entiendo en qué manera se lleva a cabo la ucranización forzada. ¿Se trata de que los documentos oficiales deben presentarse en el idioma del estado? ¿Pero ahora permiten presentar documentos en azerí o tayiko en Moscú? Si, es el territorio de Ucrania, y el idioma del estado acá es el ucraniano […].

Según los tratados internacionales, Rusia ha reconocido la integridad territorial de Ucrania dentro de las actuales fronteras. Si es o no correcto, ese es un tema diferente. Personalmente creo que Sebastopol es verdaderamente una ciudad rusa, pero lo que está hecho está hecho. Lo que se necesita ahora para cambiar la situación no son las groseras declaraciones de Putin sobre Ucrania ni de Luzhkov sobre Crimea, sino trabajo diplomático serio, una búsqueda de compromisos mutuamente convenientes – es la única manera para que los gobiernos de ambos países lleguen a un consenso. Y lo que Luzhkov ha logrado ahora es retroceder la posibilidad de solucionar el tema diplomáticamente unos cuantos años, si no más.

[…]

Acá uno de los comentarios (rus) a este post, por el usuario de LiveJournal ervix:

En general, tu posición es correcta, y supongo que estoy de acuerdo. Aunque hay un “pero” acá. [Luzhkov] hablaba sobre Sebastopol no para los residentes de Sebastopol, sino para los votantes rusos.

Los políticos ucranianos reaccionan a los juegos locales de relaciones públicas de los políticos de Rusia, y sus reacciones resultan en tensión adicional en la relación […].

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.