¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Bloguera de la semana: Hanako Tokita

Para la cuota de esta semana en la serie Bloggero de la Semana estamos viajando al Japón gracias a Hanako Tokita, ella es la editora del sitio Global Voices Lingua en japonés y también autora para GV desde el Japón, que es a donde ella pertenece. Durante el Citizen Media Summit en Budapest el pasado mes de junio, tuvimos la oportunidad de conversar detenidamente con ella sobre la blogósfera japonesa, su participación en Global Voices y las ideas erróneas sobre la cultura japonesa en el extranjero, entre otras cosas. También descubrimos su pasión por la jardinería y pudimos degustar algunas delicias japonesas asi como bebidas hechas en casa que ella trajo, a pesar que esa sea otra historia totalmente diferente…

- ¿Cuándo comenzaste a escribir para Global Voices?

Me incorporé a GV en abril del 2007, después de reunirme con Boris Anthony [el primer webmaster de GV] en Tokio, quien me dijo que el sitio necesitaba autores para cubrir la blogósfera japonesa, y así fue como empecé a escribir acerca de ella. Un par de meses más tarde, también me decidí a empezar la traducción de los contenidos de Global Voices en japonés y ahora somos un equipo de 4 traductores regulares que hacen posible el sitio Lingua en japonés.

El último año y medio ha sido toda una locura en Global Voices. Han sucedido muchas cosas. Llegué a la Cumbre de Budapest sin saber qué esperar y de repente me encontré en medio de todos estos locos. Es probablemente la más extraña experiencia que he tenido, de forma muy positiva. Por ejemplo, yo nunca había conocido a nadie de Macedonia, o de Kazajistán, o de muchos otros lugares. Tengo muchas cosas para digerir.

- ¿Cuál ha sido tu más memorable experiencia con los blogs dentro de GV?

Hace un año escribí un post sobre el desfile del orgullo de Tokio y algunos de los bloguers que he citado descubrieron los blogs de cada uno de ellos, gracias a la entrada. Asimismo, un homosexual chino dejó un comentario en uno de los blogs que cité diciendo lo mucho que apreciaba que hubiera un desfile del orgullo en Tokio puesto que en China eso no sería posible, y pensé que era realmente agradable que éstas dos personas de diferentes países se conectaran gracias al post en Global Voices. Más tarde, también recibí un correo electrónico de uno de los blogs que había citado diciendo que iba a publicar un libro titulado “Coming Out Letters”, una recopilación de las cartas intercambiadas entre los estudiantes de LGTB, sus profesores y los padres de familia, y reporté acerca de ello en Global Voices.

- ¿Cómo describirías la blogósfera japonesa?

Está dividida en blogósferas independientes muy pequeñas, por ejemplo, la comunidad LGTB que es muy fuerte e incluso organiza reuniones y eventos fuera de internet. O la comunidad de tecnología , la comunidad política, etc. Pero la cosa es que estas blogósferas no están conectadas entre sí. La blogósfera japonesa es muy grande, probablemente la más grande del mundo, pero al final es sólo una colección de muy pequeñas blogósferas.

Hubo un artículo en el Washington Post hace unos meses titulado Humble gigants on the web, en el que se decía que, aunque la blogósfera japonesa era la más grande del mundo según Technorati, eran básicamente diarios personales -aquellos que hablan de lo que sus autores comían, con quién salieron, etc. Pero eso no es verdad realmente, porque si tu hablas japonés y buscas blogs sobre cualquier tema encontrarás una blogosfera realmente activa. Existen estereotipos sobre que la gente nipona es apolítica, no preocupados por nada; eso no es cierto en la blogosfera. Creo que los japoneses no son buenos expresándose verbalmente, pero saben escribir muy bien. Tenemos una cultura de escribir como en diarios y eso genera una muy buena combinación con el tema de los blogs.

- Hablemos de tu blog, ¿De qué trata?

Tengo uno en Inglés y otro en japonés, ambos llamados Mamachari, pero no he escrito mucho últimamente. Todavía no he descubierto acerca de qué es lo que voy a escribir, pero una de las cosas que me interesa es el ciclismo. Yo siempre ando en bicicleta a todas partes, vivo en Tokio y no tengo una licencia de conducir -podría tomar el autobús para movilizarme, pero prefiero la bicicleta. Otra actividad que me gusta es la jardinería, o mejor dicho jugar con suciedad y las plantas puesto que no tengo un jardín. Yo lo llamo Niwa Hacking (niwua significa jardín en japonés). Me crié en el campo rodeada por el campo, pero ahora vivo en Tokio, donde el espacio es limitado. Por lo tanto, para salir de la frustración aprovecho cualquier pequeño pedazo de suelo que pueda encontrar y planto algo en él. [Ella incluso ha inventado un dispositivo para regar sus plantas cuando se encuentra de viaje!]

También me gusta tomar fotos de gatos en la calle, aunque soy alérgica a ellos y a las entradas de tres vías :)

– ¿Qué haces, mientras no estás en Global Voices?

Soy una traductora profesional, estoy traduciendo durante todo el día.

- ¿Qué deseas en el futuro para el sitio Global Voices en japonés y para la cobertura del Japón por parte de Global Voices?

Viví en Canadá por 5 años y me sentí realmente frustrada con la forma en que los medios de comunicación presentan al Japón. Las únicas historias que publican sobre Japón tienen que ver con cosas extrañas o perversas, o temas como el manga o aparatos de tecnología. Pero Japón no sólo tiene que ver con elevadas cuestiones políticas o inusuales intereses sexuales. 125 millones de personas viven en este país y cada uno de ellos tienen su propia vida que vivir, así que hay mucho más sobre Japón. Por eso es que me gustaría contribuir informándole al mundo que hay un montón de diferentes historias sobre el Japón.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.