- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Blogger de la semana: Lydia Beyoud

Categorías: Medio Oriente y Norte de África, Marruecos, Activismo digital, Libertad de expresión, Relaciones internacionales, Tecnología, Perfiles de blogueros

Lydia Beyoud

La blogger de esta semana [1]es Lydia Beyound [2]- Es escritora, pensadora y, en el fondo, una de esas personas que sabe escuchar. Últimamente se ha convertido en una mujer emprendedora. Así es como la blogger -que habla cinco idiomas- se describe a si misma. Desde Portland, Oregon, Lydia recorre los blogs escritos en idioma francés. ¿Cuál es su relación con los blogs y con Marruecos? Sigue leyendo y descúbrelo.

Egresada recientemente de la Universidad del Estado de Portland con un diploma en Estudios Internacionales y una especialización regional mediterránea, Lydia habla inglés (lengua materna), francés (segunda idioma fluido), italiano (tercer idioma, intermedio), árabe (dialecto marroquí) y español (en diversos niveles).

¿Quién es Lydia Beyound?

Soy escritora y, en el fondo, una persona a la que le gusta escuchar a los demás. Junto las historias familiares y las vuelco en cuentos. Pinto, bailo, dibujo, toco el acordeón, el violín y me gusta cocinar. Tengo una muy buena relación con mi familia y con mi familia política marroquí. Siempre tengo mis narices apuntando a un libro, lo que hace que a veces me caiga por las escaleras… soy una pensadora y últimamente me he convertido en una persona emprendedora.

¿Qué es lo que te gusta y lo que no te gusta?

Mis gustos: las bromas de mi marido, los gatitos, las galletas de almendras, el té de menta, la risa de la gente cuando recuerda algo pasado, escuchar a mi abuelo contar las historias de la Segunda Guerra Mundial- ninguna de las cuales se refiere a peleas, la mayoría se refieren tanto a sus recorridos por el norte de África o a sus novias de Italia.

Antipatías: ver a los americanos y a otra gente adinerada gastar $70 en «accesorios» para sus mascotas cuando ese dinero podría ser destinado a la educación de los chicos o a ciertas necesidades médicas. Ver la forma en que Francia trata a sus combatientes Indo-China africanos y norte africanos de la Segunda Guerra Mundial. Y todos esos electrodomésticos de cocina que hacen «whirrrrrrrrrrrrr».

¿Cuánto tiempo has estado blogueando y por qué?

Comencé a tener relación con los blogs el verano pasado luego de transformarme en una persona que leía vorazmente blogs todo el día. Fue ahi cuando me di cuenta de que quería escribir sobre mis propios intereses y conocer gente nueva a través de la blogosfera.

Además del mundo blog… ¿con qué otras actividades del mundo de Internet estás relacionada?

Mi marido y yo chateamos con su madre que se encuentra en Meknes, Marruecos, por Skype casi todo el día. Tener la computadora instalada en su casa fue un regalo de Dios y, desde allí, «visitamos» a amigos y familiares, vemos crecer a nuestra sobrina y chateamos diariamente, esto hace que la pena y la nostalgia que sentimos por la distancia que nos separa disminuya. ¡Muchas gracias, gente de Skype!

¿Desde cuándo formas parte del equipo de GVO y por qué?

Desde Diciembre del 2007. Fue mi compañera Jillian York [3]quien me lo propuso. Revisé qué había hecho, aprendí más sobre GVO y su misión y me entusiasmé mucho con la idea de formar parte de esta organización.  

¿Por qué te encargas de los blogs franceses de la blogoesfera marroquí en GVO?

Tengo un interés social y lingüístico y, además hablo francés, por lo que me siento capaz de hacer las reseñas de los blogs marroquíes francófonos en muy poco tiempo. También porque he viajado a Marruecos y estoy casada con un marroquí (y paso gran parte de mi tiempo entre marroquíes) Siento como si formara parte de la cultura, a pesar que no es así. Todo esto ayuda a hacer las reseñas y a explicar los significados de las frases, eventos o referencias culturales.

¿Piensas que estás logrando tu objetivo?

*Tímidamente* No… Yo puedo y espero poder publicar posteos más frecuentemente en tanto el tiempo me lo permita.

¿Qué criterio utilizas para elegir las traducciones y los temas para tus posteos?

Me baso no sólo en lo que a la gente le interesa, sino también en las historias poco conocidas, pero interesantes. Más allá de eso, trato de publicar las reacciones de las blogosferas sobre eventos y vacaciones. Pasaré por alto a la gente que frecuentemente escribe epigramas sobre algún tema que otros bloggers lo han tratado pensativa y extensivamente. Debido a la naturaleza de las traducciones de mis posteos, me ocupo de citar bastante así los lectores pueden tener una imagen más amplia.

 ¿Tus puntos de vista y percepciones se impactan con lo que eliges?

¿Existe acaso alguien verdaderamente objetivo?

¿Cuáles son las cuestiones principales que lleva a cabo la blogosfera marroquí de lengua francesa?

Existen muchos temas que la blogosfera menciona: algunos son culturales, como vacaciones religiosas o días festivos. Hay un gran número de bloggers que piden por el recuerdo de los presos políticos y de los que han «desaparecido». Existe también otro número de personas que se encuentra entre quienes viven fuera de Marruecos que escriben sobre sus experiencias cuando regresan a «Bled».

El caso de Fouad Mourtada [4]fue de gran repercusión. Como consecuencia, los temas sobre libertad de prensa, la objetividad del sistema judicial marroquí y la naturaleza de Internet y la forma en que los marroquíes interactúan con él son todos los temas sobre los cuales se escribe.  

La censura es uno de los temas de más repercusión en la blogosfera. ¿Es algo que les preocupe a los bloggers marroquíes?

Es uno de los temas más importantes para Marruecos; no sólo en la blogosfera, sino también en todos los medios de comunicación del país.

¿Cuál es tu experiencia más memorable?

¿Además de la emoción que siento cada vez que tengo un comentario en mi blog o en GV? Debe ser la interacción y el encuentro con esta gente tan interesante de todas partes del mundo.