¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Guinea: La blogosfera habla de la calma tras el golpe de Estado

Publicado originalmente el 24 de diciembre del 2008.

La confusión reinó en Conakry tras el fallecimiento del presidente Lansana Conte [ing] y el aparentemente exitoso golpe de Estado llevado a cabo por el general guineano Moussa Dadis Camara.

Conte gobernó el país con mano dura durante un cuarto de siglo. Su control del poder parecía haberse debilitado en los últimos años [ing], durante los cuales prácticamente estuvo viviendo recluido y según se ha informado padecía de diabetes.

Guinea, con 10 millones de habitantes, es el primer productor mundial de bauxita. Se trata también de uno de los países más pobres del mundo a pesar de los recursos naturales con los que cuenta.

La pregunta principal, tal y como se puede observar en Le Pangolin [fr] en una entrevista con Serge Michel, periodista suizo especializado en África, es si la situación se convertirá en un baño de sangre:

“L'état de la Guinée est très mauvais. Le pays n'a pas été géré depuis des années. Il y a un vide au sommet de l'Etat. Le pouvoir n'était plus exercé par le Président mais par ses proches conseillers qui étaient d'ailleurs régulièrement renouvelés. De plus, le pays est rongé par une très grande corruption. Contrairement à beaucoup d'Etats africains, la Guinée n'a pas connu la guerre civile, pourtant, quand on voit l'état de délabrement dans lequel est le pays, on a l'impression que la guerre est passée par là. A Conakry, la capitale, les bâtiments tombent en ruine, la ville semble avoir été laissée à l'abandon. En ce qui concerne les institutions politiques, elles sont extrêmement faibles et n'ont pas la force de résister à une tentative de coup d'Etat. Les militaires ont un véritable boulevard devant eux. La question aujourd'hui est de savoir si la situation va dégénérer en bain de sang ou non.”

“La situación en Guinea es alarmante. El país no ha sido administrado en años. Existe un vacío en la cima del Estado. El presidente ya no ejercía el poder, sino que eran sus consejeros más allegados los que normalmente lo sustituían. Además, el país ha sido saqueado por la terrible corrupción existente. A diferencia de otros países africanos, Guinea no ha conocido la guerra civil; sin embargo, cuando uno ve el estado ruinoso en el que se encuentra el país, tiene la impresión que la guerra ha pasado por allí. En Conakry, la capital, los edificios se hunden; la ciudad parece haber sido dejada a la mano de Dios. Las instituciones públicas son débiles y no poseen la solidez necesaria para resistir un intento de golpe de Estado. Los soldados tienen el camino libre. La cuestión hoy es si la situación degenerará en un baño de sangre o no.”

El golpe fue liderado por un capitán desconocido hasta entonces, Moussa Davis Camara, que justificó la disolución del gobierno y la suspensión de la constitución mediante las acusaciones de “corrupción general”, impunidad, anarquía y desastrosa gestión económica.

“Nous sommes là pour promouvoir l'organisation d'élections présidentielles crédibles et transparentes d'ici la fin décembre 2010″, a ajouté le capitaine Camara. Mardi, lors de sa première allocution à la nation, il avait annoncé que ces élections auraient lieu d'ici deux mois. “

“Estamos aquí para promover la organización de unas elecciones presidenciales creíbles y transparentes de aquí a finales de diciembre del 2010,” añadió el capitán Camara. El martes, durante su primer discurso dirigido a la nación, anunció que las elecciones tendrían lugar en dos meses.”

Sin embargo, el primer ministro, Ahmed Tidiane Souare, también ha dicho que el gobierno seguía en su lugar y que estaba preparando el funeral del presidente.

Francia, Estados Unidos y el resto de la comunidad internacional han expresado su preferencia por otra solución política que no pase por un golpe de Estado.

“Esta toma del poder constituye una violación flagrante de la constitución guineana,” declaró la Unión Africana en un comunicado.

En Aminata.com [fr], Sambégou Diallo esclarece la confusión e informa que “ya está”: Moussa Dadis Camara se ha convertido en el tercer presidente de la República de Guinea.

“Le cortège présidentiel vient de s'ébranler en direction de Kaloum. Il est exactement 15 heures TU. Les membres du Conseil national de démocratie et de développement ont préféré faire le tour de la capitale, passant par le centre commercial de Madina, puis Dixinn, Coléah, le Camp Almamy Samory, (dans Kaloum) avant de prendre la direction de Sekhoutoureya, et puis… et enfin le camp Koundara.

Le cortège devrait vraisemblablement revenir, après cette extraordinaire parade, revenir au palais de la Colombe pour installer le capitaine Moussa Dadis Camara dans ses nouvelles et exaltantes fonctions de président de la République.”

“El cortejo presidencial acaba de salir en dirección a Kaloum. Son exactamente las 15 horas (UTC). Los miembros del Consejo Nacional para la Democracia y el Desarrollo han preferido recorrer la capital, pasando por el centro comercial de Medina, para después llegar a Dixinn, Coleah y al cuartel Almamy Samory (en Kaloum), antes de tomar la dirección hacia Sekhoutoureya y finalmente… hacia el cuartel Koundara.

Probablemente el cortejo volverá, tras este extraordinario desfile, al palacio de la Colombe para que el capitán Moussa Dadis Camara tome posesión de su nuevo y elevado cargo como presidente de la República.”

Mientras los periódicos informan de que los cabecillas del golpe han tomado por la fuerza la sede de los medios de comunicación nacionales [ing] y están ocupando muchos edificios estratégicos por toda la ciudad, los blogueros guineanos indican que todo está tranquilo:

Henri Willox [fr] dice:

“Ici, dans la banlieue de Conakry, tout un chacun vaque à ses occupations et la vie se déroule comme d'habitude, sauf que nous avons encore de l'électricité alors qu'habituellement, elle est coupée vers six heures du matin.
Il n'y a pas eu un seul coup de feu de toute la nuit, et la population se dit plutôt heureuse de la prise du pouvoir par de jeunes militaires.”

“Aquí en los barrios periféricos de Conakry todo el mundo se dedica a sus tareas habituales y la vida se desarrolla como de costumbre, salvo por el hecho que aún tenemos electricidad mientras que normalmente nos la cortan a las seis de la mañana.

No se ha producido ni un solo tiroteo en toda lo noche, y la población está más bien contenta con la toma de poder de los jóvenes militares.”

La association des Ressortissants et Sympathisants de Fria [fr] habla de la misma calma:

“Tout est calme à Fria, les gens se sont rendus au travail comme si c'était un jour normal. La plupart des commerces sont restés ouverts et il n'y a eu aucune précipitation, malgré quelques personnes désireuses de faire des provisions pour le réveillon de demain. Même les enfants ont voulu aller à l'école, mais ils ont été renvoyés à la maison. Les soldats sont dans les casernes et il n'y a pas de mouvement de troupes dans la ville.
L'annonce du décès a été faite vers 2 heures du matin. Ils ont attendu que les gens dorment pour éviter les rassemblements dans les rues. Mais la nouvelle a de toutes façons été accueillie presque dans l'indifférence. Les gens sont tellement fatigués à cause de la crise économique guinéenne et mondiale, qu'il n'y a pas eu de réaction excessive. “

“Todo permanece tranquilo en Fria, la gente fue a trabajar como si fuera un día normal. La mayoría de las tiendas están abiertas y no ha cundido el pánico, aunque hay quienes se están haciendo con provisiones para la cena de nochebuena de mañana. Incluso los niños querían ir a la escuela, aunque han sido enviados de vuelta a casa. Los soldados se hallan en sus cuarteles y no hay movimiento de tropas en la ciudad.

Anunciaron el fallecimiento a las dos de la madrugada. Esperaron a que todo el mundo se fuera a dormir para evitar concentraciones en las calles. De todas formas, la noticia ha sido recibida con bastante indiferencia. La población está tan cansada de la crisis económica existente en Guinea y en el resto del mundo que no se ha producido ninguna reacción excesiva.”

Un lector, Bali de Yeimberein [fr], expresa sus esperanzas de cambio:

“De manière succinte, il faut espérer que des militaires réellement épris de justice sociale, de paix et visionnaires arrivent aux affaires et garantissent une authentique transition en veillan à une TOTALE REFONDATION de la Guinée (ses institutions, leurs modes de fonctionnement mais surtout une nouvelle mentalité) le tout dans un environnement d'ETAT DE DROIT.
Ce sont des préalables à tout retour de la Guinée d'abord à une situation de PAYS (normal) puis, dans un second temps, se donner les chances de pénétrer le champ du concert des Nations.
Victime de prédation sans précédent, saignée à blanc, vidée de toutes ses ressources (agricoles, minières) dévoyée de ses ressources humaines, la Guinée risque de ne JAMAIS se remettre de CINQUANTE ANS de dictature et gabegie. Ces lignes seront-elles lues par un des futurs (?) responsables du pays?”

“En resumidas cuentas, hay que esperar que los soldados, que realmente están sedientos de justicia social y paz y poseen visión, manejen la situación y garanticen una auténtica transición, al tiempo que mantienen en mente la necesidad de REHACER COMPLETAMENTE Guinea (sus instituciones, su modus operandi, pero también una nueva mentalidad) todo en un entorno de ESTADO DE DERECHO.

Estas son las precondiciones para que Guinea vuelva a una situación de normalidad, y para que más tarde tenga la oportunidad de unirse a otras naciones.

Guinea ha sido víctima de una explotación sin precedentes, despojada de todos sus recursos (humanos, minerales y agrícolas), Guinea corre el riesgo de no recuperarse NUNCA de CINCUENTA AÑOS de dictadura y anarquía. ¿Serán leídas estas líneas por alguno de los futuros dirigentes del país?”.

Otro bloguero [fr] se alegra de la muerte de Conte:

“Enfin, le tyran est parti après 24 ans de règne. Délivrance générale !”

“Por fin, el tirano se ha ido tras 24 años de reinado. ¡Hasta nunca!”

El mismo sentimiento ha sido expresado por JT, un lector de Global Voices:

“Se ha acabado. Conte ha muerto. Ya está. Y ahora comienza. Comienza el trabajo duro. Ahora el pueblo de Guinea debe tomar las riendas de su país y de su destino. El opresor se ha ido. No permitan que otro dictador se haga con su trono. Con mucho amor y esperanza deseo lo mejor para el pueblo de Guinea, JT.”

Aunque Alseny Ndiaye [fr] se pregunta si la actitud del pueblo guineano, y la de África en general, es la causante de que sus líderes se conviertan en tiranos:

“Les africains en général et ceux de l’Ouest en particulier, ont une tendance exagérée à personnifier le pouvoir et à le diviniser. Cela se manifeste à tous les niveaux. Du jour au lendemain, un homme ordinaire, de par son arrivée au pouvoir, est perçu comme un envoyé de Dieu ; on lui crédite de pouvoirs extraordinaires, d’intelligence hors du commun, de visionnaire. On le cite dans les propos les plus banals voire farfelus. On lui attribue la paternité de toutes les idées jugées bonnes, de toutes les citations, de tous les projets. Imaginez un président inculte qui a de la peine même pour écrire son nom, et qui se retrouve subitement « auteur » d’une œuvre littéraire, philosophique voire économique !.”

“Los africanos en general y los del oeste en particular tienen una tendencia exagerada a personificar el poder y a divinizarlo. Se manifiesta a todos los niveles. De un día para otro, un hombre normal y corriente es percibido, tras llegar al poder, como un enviado de Dios; se cree que es un visionario y que posee poderes extraordinarios y una inteligencia fuera de lo común. Se le menciona en las conversaciones más cotidianas. Se le atribuye el origen de todas las buenas ideas, de todas las citas, de todos los proyectos. Imagínense a un presidente inculto que tiene problemas incluso para escribir su nombre y de repente se ve a sí mismo como el “autor” de una obra literaria, filosófica o económica.”

Algunos lectores del periódico francés Le Monde [fr] están preocupados porque el destino de Guinea tras la muerte de su hombre fuerte sirva para pronosticar lo que ocurrirá en otros países africanos:

Turgot comenta:

“Le pire est que ce qui se passe (de façon totalement prévisible) en Guinée est plus ou moins la reproduction de ce qui s’est passé en Côte d’Ivoire à la mort d’Houphouët (pas de succession préparée et guerre des héritiers) et préfigure ce qui se passera dans un certain nombre d’autres pays africains à la mort de leurs présidents: Cameroun (Biya), Gabon (Bongo), Tchad (Déby), et même peut-être Sénégal à la mort de Wade (encore que ce pays connaît un semblant de tradition démocratique).”

“Lo peor es que lo que está ocurriendo (de forma totalmente previsible) en Guinea es más o menos la reproducción de lo que ocurrió en Costa de Marfil tras la muerte de Hophouet (sin sucesión prevista y con guerra entre los herederos) y sirve como pronóstico de lo que ocurrirá en otros países africanos tras la muerte de sus presidentes: Camerún (Biya), Gabón (Bongo), Chad (Deby) e incluso quizás Senegal cuando Wade muera, aunque este país es un ejemplo de tradición democrática.”

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.