¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Japón: Jóvenes Santos, Jesús y Buda en la Tierra

¿Qué pasaría si un día Jesús y Buda descendieran a la Tierra a pasar sus vacaciones? ¿Y qué pasaría si vivieran juntos en un apartamento barato en Tachikawa, al oeste de Tokio? Esto es lo que Hikaru Nakamura (中村光) [jp], una joven autora japonesa de manga, estaba pensando cuando se le ocurrió Saint Oniisan (聖☆おにいさん [jp], lit. Jóvenes Santos), un manga publicado en la revista mensual Morning 2 (モーニング2) en el 2007 que se volvió un éxito en unos pocos meses luego de la publicación de los primeros dos episodios como volúmenes sencillos el año pasado.

The 1st volume of 聖おにいさん
La portada de Jóvenes Santos, vol.1

Entre los bloggers entusiastas por el manga de Nakamura, muchos apreciaron el sentido del humor de los chistes con un elemento religioso. Pero muchos también, como el blogger miyu, señaló cómo esos graciosos chistes están, en realidad, muy bien pensados:

Es la historia de Buda y Jesús, que descendieron a la Tierra para sus vacaciones y viven vidas normales.
Buda, le interesa el dinero particularmente.
Jesús y sus compras compulsivas. […]

¿Mi impresión personal?
“Estoy muy contento de leerlo”
[…] Sólo ver a Buda y a Jesús vistiendo camisetas y bluejeans, es para reirse.
Y Jesús en la portada de la segunda entrega es tan genial. […]
Este tipo de historia parece, sin embargo, muy difícil de dibujar.
Cada chiste es tan gracioso, estoy muy impresionado mientras leo [el manga] de cómo logró manejarlo para publicarlo.

De forma similar, las palabras de Chihaya_K_Amou expresan el nivel en el que esta historia hace conexión con sus lectores:

¡Me reí mucho!
Los chistes por sí solos son muy graciosos, pero si entienden las bromas [religiosas] ¡es diez veces más divertido! Y, de hecho, me río con más sinceridad cuando entienden todos los chistes cristianos y budistas.
Sólo un japonés puede escribir un manga como este, ¿verdad? Y me pregunto si sólo un japonés puede realmente disfrutarlo.
Estoy muy feliz de haber nacido japonés.
Personalmente, si jóvenes como estos vivieran en mi vecindario, ¡buscaría poder ser su amigo!

A scene from the manga.
Una escena del manga.

Como lo mencionó en una entrevista publicada en la revista Jump Square [ja], Nakamura siempre ha estado interesada en la iconografía cristiana, pero no es una creyente ni una experta en religiones. Así que, cuando se le ocurrió este tema, decidió no realizar una investigación exhaustiva al respecto para evitar que el contenido se volviera muy complejo y difícil de entender para la gente. Los chistes y bromas deben ser simples y directos, reconocidos y al mismo tiempo divertidos para todos. Pero, desafortunadamente, hay algunos lectores que no apreciaron este “espíritu ligero” y, como Monamona, desprobaron a los críticos que aprobaron a Saint Young Men:

Intenté comprar “Saint Young Men” porque escuché de su buena reputación.
Y su puesta en escena es interesante, Jesús y Buda, quienes descienden a un mundo contemporáneo y viven juntos.
Sin embargo, la autora no tiene la formación necesaria para llevar esta interesante propuesta a la vida.
Sólo con leer la Biblia o la traducción japonesa del Sutras [está claro] que hay muchos chistes potenciales allí, pero no hay rastros de ellos [en el manga].
Y lo peor es que en el segundo volumen no hace distinción entre un jinja [templo sintoista] y una tera [templo budista].
¡Editores, tomen nota de esto!
El mismo hecho que a este nivel [de calidad] los críticos consideren “fantástico este manga” y lo ubiquen en el tope de las posiciones me hace asumir que el nivel de los críticos es muy bajo.
Estaba al menos buscando leer impresiones en internet sobre este [manga], pero quedé muy decepcionado.

Por último, el blogger yamada considera este manga, que es una parodia de dos principales figuras espirituales, como un producto del sincretismo religioso que es peculiar en Japón desde tiempos ancestrales:

Si tuviera que expresar mi opinión acerca del contenido principal [de este manga] en una palabra, sería: ¡gracioso! Ha pasado mucho desde que me reí tanto de un manga de comedia.
Personalmente, la escena que más me gustó es donde Jesús entra a la piscina ¡y se convierte en Moisés!

Sin embargo, lo que me es más interesante es que este trabajo artístico es probablemente un producto original japonés.
Escuchar el tañer de las campanas en víspera de Año Nuevo, luego realizar la primera visita del año al templo y hacer una fiesta en Navidad, esta mezcla [japonesa] de hábitos religiosos, ¿no es el origen de este manga?
Lo primero que pensé es que realmente me gustaría que un ferviente creyente cristiano lo lea y escuchar su opinión al respecto.

Publicado originalmente el 31 de Enero del 2009.

1 Comentario

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.