¿Ves todos los idiomas que hay? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Lee más sobre Traducciones Lingua  »

Irak: Reflexiones sobre Irán

Suponiendo que mis estimados lectores no han estado viviendo en una cueva durante las últimas semanas, los acontecimientos después de las recientes elecciones iraníes no necesitan introducción. Aquí presento, en sus propias palabras, los recientes comentarios de los bloggers iraquíes sobre el tema. Se ha hablado mucho de las elecciones ya, que si un blogger está a favor o en contra de las protestas es cada vez más irrelevante. Pero, lo que es importante aquí es la perspectiva iraquí. ¿Cómo responden los iraquíes después de las sanciones, del cambio de régimen forzado, de la guerra y de la destrucción?

Una carta abierta a Irán…
Layla Anwar:
Esta es una mujer iraquí.

No enredaré con palabras… Yo sé que esta es su especialidad … no es la mía.

He aprendido que la vida es demasiado corta para vivirla… y no tengo tiempo para las palabras.

Le diré, désela a usted mismo en la forma en que lo es… y la forma en que se supone que es.

Hay un sentido de urgencia que se cierne sobre mi cabeza. Y me vuelvo muy impaciente…

He tragado palabras, paráfrasis, frases, diccionarios…  todo y sin digerir.

Ahora, discúlpeme, tengo un infierno por indigestión y necesito vomitarlo todo… en sus rostros.

Escúchenme, y escuchen bien…

No soy una mendiga de los árabes,

Tampoco soy palestina…

Estos son sus peones, y les encanta que juegue con ellos… hsta el aplauso.

Yo no.

No soy ningún peón ni mendigo.

Y además, no tengo tiempo para delicadezas,

No tengo tiempo para sutilezas.

He inventado el idioma, lo poseo.

Juego con él, tiro de él como una cadena colgando

de una marioneta …

No hay nada que usted puede enseñarme,
nada que pueda inventar…

He dominado el arte

El arte del engaño,
el arte de la hipocresía
el arte de la lengua…

He dominado el arte,

de sentarse en los bordes
como un Humpty Dumpty
y te veo ahora
vacilando …

Yo sé,
usted sabe,
nosotros sabemos…

Deje de lado la redacción
expulse la propaganda…
como en un partido de fútbol

Yo coincido,
¿tú coincides?
No, tú no.

Lo sé, lo sé.

Yo sé y tú me odias por saber.

Yo conozco tus torturados por sus nombres.
Yo conozco tus agentes ocultos por sus códigos.
Yo conozco tus identidades, incluso si las ocultas…

Cúbrete,
como nos cubres.
Ali, Hassan, Hussein
míralos
usando etiquetas árabes
pegadas en sus pechos,
sellados desde Al-Hijaz.

Veo a Darius galopando
en sus mentes,
mentes cubiertas con turbantes
de la pretensión
cediéndose a vosotros mismos…
doblegándose,
postrándose
a un santo
el santo de su imaginación…

Oigo ecos…
volando a través de paredes de cemento
del grosor de sus cerebros
más gruesos que sus cerebros.

Veo los colores vertiéndose en los pasillos,

Veo el verde
Veo el negro
Veo el rojo
y
Veo el blanco
de la Muerte
cerniéndose sobre …
pelusa, pelusa
pelusa de algodón
nube de pelusa
palabra de pelusa
asomándose por encima de
los brazos abiertos
recibiendo verdades
de las mazmorras
mazmorras
donde los arios
de piel oscura
Farsi
interrogan
en nombre de
Mani
de Zarathustra
en el nombre …

¿De quién era el nombre?
¿recuerdas el nombre?

He olvidado los nombres
Los he borrado,
con tiza
con pintura
con capas de negro…
una tela gruesa

Una tela gruesa
en la cual te encuentras ahora
gritando
Te escucho
Te escucho,

Pero, ¿me oyes
en ese calabozo
donde grabaste
mi nombre
con la espada
de algunos Ali,
donde me encadenaste
con las varas de
algunos Hassan y Hussein…?

Mis ojos cayeron en
el suelo
como algunos dados del destino
como algunos dados del juego de póker
que se están jugando
en un castillo de arena
un castillo de turbantes
un castillo de turbantes
y mujeres lamentándose
esperan
por otro príncipe …

Siento brocas de metal
perforando secretos en mis extremidades
tocando los nervios
con los que
Te despertaré….

Empujo cortinas gruesas hacia un lado
gruesas cortinas negras
colgando detrás de las rejas
colgando detrás de jaulas subterráneas
Las empujo a un lado
y veo sus caras
gritando
por la libertad…

Lloro por ti,
Yo soy José en el pozo
dame tu mano.

Tú no me oyes,
tú me enterraste
viva.

Ahora estás gritando
te oigo gritar
solo

Iraqi Mojo:

Como el número de muertos en Irán llega a las decenas e indigna a los líderes de América, la “resistencia” en Irak y otros Jarab continúa asesinando en masa a los iraquíes en números que nos hemos acostumbrado a ver allí, sin la indignación expresada por el Presidente. Es como si la vida de los iraquíes poseyera un valor inferior a la vida de los iraníes. Esto me recuerda el comentario de Madeline Albright sobre las sanciones que merecen la pena su precio. Los iraquíes siempre han sido prescindibles.

Nadia:

Hey, quiero lo mejor para el pueblo iraní, por lo menos lo mejor que pueda salir de la situación en que están ahora. Pero, ¿por qué es que, cuando tantos liberales e izquierdistas sienten la necesidad de convencer a los de derecha extrema que los iraníes son seres humanos, esto resulta un retrato que pintan como contraste a todas las personas “especiales” que los rodean? No es que yo no sé ya que así era cómo se sentían, porque, créanme, no es la primera vez que me encuentro con este sentimiento y no será la última.

Esto no era realmente lo que quería hablar en mi primer post sobre las consecuencias de las elecciones iraníes, pero ahí está. Sin embargo, si a alguien le importa, estoy de acuerdo con este tipo.

Layla Anwar:

Neda Agha Soltani es el nombre de la joven asesinada con una bala en el corazón por las milicias del gobierno iraní Basij. Ningún entierro familiar se permitió por Neda.

Su familia y su novio fueron entrevistados y el vídeo de su brutal asesinato no ha dejado de circular en todo el mundo…

Todos los medios de comunicación han estado hablando de Neda. Eso está bien por mí. Pero, ¿cómo es que ningún medio de comunicación ha hablado de las miles de Nedas en Iraq que han sido brutalmente asesinadas por las milicias chiítas iraquíes entrenadas, armadas y financiadas por Irán?

Cientos de mujeres iraquíes han sufrido un destino peor que el de Neda, y sólo un total de 3 artículos y un par de videos que se distribuyeron en su nombre. Ni siquiera.

¿Por qué?

El conjunto de Iraq se ha convertido en una Neda con una bala en su corazón.

Y eso es más o menos lo mismo. Mientras que Twitter y otras blogósferas han sido incendiadas con comentarios, la mayoría de los otros bloggers iraquíes eligieron invertir sus palabras hablando de la vida cotidiana o sobre Michael Jackson, o de pasteles de microondas en tazas de chocolate. De un país que, sin duda, será el más afectado por cualquier conmoción en Irán, esta falta de interés habla por sí sola más que todos los comentarios en el mundo.

Nicole Mitidieri colaboró en la traducción de este post.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.