Japón: No olvidaremos Hiroshima y Nagasaki

Hace 64 años, el 6 y 9 de agosto, las fuerzas de Estados Unidos lanzaron bombas atómicas en Hiroshima y Nagasaki respectivamente. Más de 200,000 personas murieron, y cada año se realizan ceremonias para recordar a aquellas victimas y para recordarle a la humanidad los horrores de la guerra y del uso de armas nucleares.

Algunos bloggers japoneses reflexionan sobre su historia y el significado de este aniversario.

Cúpula de la bomba atómica en Hiroshima. Del usuario de Flickr kamoda.

Cúpula de la bomba atómica en Hiroshima. Del usuario de Flickr kamoda.

Desde Hiroshima, touhen 03 nos cuenta la historia de la construcción (que se puede ver arriba) que se ha convertido en el símbolo de la bomba-A, y de sus recuerdos relacionados con esto.

El Salón de Fomento Industrial se construyó antes de la guerra, en el año 15 de la era de Taisho [1933], y parece un edificio muy agradable.
Ahora se llama Cúpula de la Bomba Atómica, todavía se pueden ver algunas de las agradables decoraciones en la fachada.

Llegó el 6 de agosto de este año. El aniversario del día en que tiraron la bomba atómica sobre Hiroshima.
En esa época, mi madre que vivía en Yano-Cho, un suburbio de Hiroshima, estaba en primaria y estaba haciendo el saludo matutino en el patio del colegio. Me dijo que por un momento la atmósfera se tiñó de blanco transparente, y que ella creyó que la bomba había caído cerca de su casa. Mi abuela estaba en la orilla del mar trabajando como fabricante de sal. Pensando que el enemigo había llegado, tomó a mi bisabuela de la mano y las dos corrieron tan rápido como pudieron. Mientras tanto, se difundió un rumor, que una bomba había caído sobre lo que en ese tiempo era la Fábrica Toyo (ahora Matsuda Inc.) en la cercana aldea de Akigun Fuchu. Pero cuando pensaron en que tenían que ir a ayudar a sus parientes, la noticia de que Hiroshima era un mar de fuego estaba en boca de todo el mundo. Las vícitmas empezaron a llegar una tras otra, y a mi abuela la reclutaron para que ayudara como enfermera.

Yo crecí escuchando las historias de esas horas de la mañana del 6 de agosto. Cada vez que me subía al bus, recordaba a mi abuela diciéndome “mira, en esa zona muchas muchas personas murieron”.
En el bus, yendo por la parte en que cayó la bomba, escuchaba esas historias, que me dejaron con una impresión muy fuerte. Cuando era chico, cada vez que iba al centro de la ciudad en ese bus, en un rincón de mi mente pensaba ‘acabo de entrar a una parte de la ciudad desde la que no puedes regresar vivo’, y en el camino de regreso, después de pasar Fuchu-cho recuerdo sentirme levemente aliviado.
Experiementé lo que significa ser una víctima de la bomba atómica de cerca, además de escucharla tantas veces y también en el colegio, durante el refrigerio. El diario de la experiencia de la bomba atómica era transmitido en los años sesenta y setenta en Hiroshima, se recordaba el lanzamiento de la bomba atómica como si apenas hubiera sido ayer.

El blogger en ocntoday recuerda [ja] una de las obras más populares que cuenta del trágico acontecimiento: Hadashi no Gen [Gen descalzo] de Keiji Nakazawa (acá la versión en caricaturas [in])

En el Día del Aniversario de la Bomba Atómica, durante su programa de radio, el cantante japonés Masaharu Fukuyama (福山 雅治), admitió públicamente por primera vez ser hijo de un sobreviviente de dos bombas atómicas.
Esto hizo reflexionar a muchos acerca de la discriminación social que durante años sufrieron las víctimas de la bomba (被爆者 hibakusha) y sus parientes, y que evitó que muchos de la segunda generación de hibakusha contaran la verdad acerca del pasado de sus familias.
Acá el testimonio de un blogger.

Es posible que todavía haya mucha gente que nunca admitió ser descendiente de vícitmas de la bomba atómica. Fue igual conmigo y escuchar que una experiencia así fuera anunciada de manera tan pública me hizo sentir un poco incómodo. A la fecha, no hay discriminación en contra de los sobrevivientes de la bomba atómica en el área de Hiroshima, y al menos en esos barrios esa discriminación no debería significar nada. Si todavía existe algo similar, es solamente un asunto muy triste.
Sin embargo, es verdad que esas personas que tuvieron problemas de salud debido a la exposición a la radiación fueron alejadas de la sociedad debido a las heridas causadas por la bomba.
Desafortunadamente, siguen existiendo prejuicios en contra de los sobrevivientes y una actitud diferente en contra de ellos entre la población japonesa.

La exposición a la bomba atómica no solamente causa heridas externas directas, también causa serias heridas internas que tienen como consecuencia pérdida de cabello, hemorragias, diarrea y vómitos, leucemia crónica y la posibilidad de desarrollar cáncer de tiroides. En resumen causa enfermedad de radiación.
A los hijos de sobrevivientes de la bomba atómica se les llama ‘hibakusha de segunda generación‘ y a sus hijos ‘hibakusha de tercera generación’. Aunque se dice que tienen más probabilidades de mostrar daños genéticos en su salud, esto todavía no ha sido probado científicamente y todavía está en proceso una encuesta de seguimiento.
Debido a que anteriormente no ha habido casos similares, la imposibilidad de entender completamente los mecanismos de la enfermedad de la radiación permite que surjan malos entendidos.

Dama de la Paz en Nagasaki. Del usuario de Flickr Kamoda.

Dama de la Paz en Nagasaki. Del usuario de Flickr Kamoda.

Teniendo en mente la experiencia de la bomba atómica, muchas personas en Japón apoyan las políticas anti-nucleares del país. Sin embargo, la reciente noticia de que Japón había permitido secretamente el tránsito de armas nucleares estadounidenses en el país ha hecho surgir la indignación de los que todavía valoran el triple principio no nuclear adoptado como resolución en los años sesenta.
La blogger de Canada de Nihongo señala con el dedo la actitud ambivalente de algunos políticos hacia la posición de Japón como país sin armas nucleares.

En Japón, los tres principios no nucleares que rigen son: ‘no poseer ni fabricar armas nucleares, ni permitir que ingresen’. A la fecha, se cree que Japón no tiene armas nucleares, pero no hay leyes específicas al respecto. Algunos dicen que en el lapso de un año se puede convertir en un país con armas nucleares.
De hecho, existe la sospecha de que en el pasado, un portaaviones de la Marina estadounidense llevó [armas nucleares] dentro del país, en los puertos donde están las bases militares. Según un rumor, el gobierno japonés debe haber permitido a las fuerzas estadounidenses traer secretamente las armas nucleares.

También respecto del principio antinuclear, hay una enorme diferencia en las creencias del Primer Ministro Idio-Taro Aso y el líder de la oposición Hatoyama. Cuando fue Ministro del Exterior Aso defendió la posición de Shoichi Nakagawa cuando afirmó que ‘Japón debería tener armas nucleares’. Es por eso que el partido de oposición planteó un voto de falta de confianza en él como Ministro de Asuntos Exteriores. En otras palabras, parece no apreciar el significado del triple principio antinuclear.

Como informa Hiroseto, en la Declaración de Paz [ja] de este año, el señor Akiba, alcalde de Hiroshima, manifestó su apoyo a Obama, refiriéndose al discurso del presidente de EEUU cuando, en abril, afirmó que Estados Unidos “daría pasos concretos hacia un mundo sin armas nucleares”.
Estas son las últimas líneas de esa declaración. (En el sitio web Chugoku Shimbun la versión traducida completa).

Tenemos el poder. Tenemos la responsabilidad. Y somos la Obamayoría.
Juntos podemos abolir las armas nucleares. Sí se puede.

Con el objetivo de “lograr un mundo libre de armas nucleares” para 2020, en 2008 Hiroshima y Nagasaki se convirtieron en promotores del Protocolo Conjunto de Hiroshima Nagasaki [.pdf] en inglés, complementario del Tratado de No Proliferación.

2 comentarios

  • Samuel

    Es muy penoso haber llegado hasta este límite de muertes en masa, solo por orgullo y «honor» de los gobernantes y comandantes militares, lo mejor era una rendicion y muchas vidas se hiban a salvar

  • Harald G.Zuehlsdorff Ch.

    Alerta al Mundo, para que jamás se repita !!!

    HIROSHIMA-NAGASAKI

    Agosto del 45 en el Oriente; sembraron de repente;
    sin freno, sin cordura:
    Dolor, desolación y Muerte!!!.
    Gigantes Holocaustos, en sólo dos instantes;
    Devoraron La Vida !!!…

    Miríadas inmolaron; silentes, indefensos…
    ESTRUENDOSO ESTALLIDO RETUMBANTE !!!.
    Mil Fraguas de Vulcano !!!…
    Demoledoras ondas expansivas!!!…
    Arrasaron con todo……
    LETAL EXPERIMENTO!!!.

    Mutantes procesos desde entonces;
    por décadas, centurias; serán por mucho tiempo ?!!.
    debilitan, alteran, aniquilan….
    Profanan quedamente las sagradas urdimbres;
    los Secretos Misterios de La Vida!!!.

    Eventos criminales tan nefastos;
    alertaron los dioses de todos los confines!!!…
    Su razón y sus fuerzas sintieron, por momentos, agredidas!!!.

    Absurdos Luciferes, venidos del Imperio…
    en dos certeros golpes, tan sólo unos segundos:
    POR VEZ PRIMERA AL MUNDO !!!
    Enseñaron las garras de tan Macabra Fiera!!!.

    HARALD ZUEHLSDORFF CH.
    PÍRITU -VENEZUELA
    Agosto 2005

Únete a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.