¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Israel: Cuando las traducciones se equivocan

Las traducciones literales no son siempre tu mejor opción cuando te mueves entre el inglés y el hebreo, explica How to Be Israeli. Ella nos cuenta que el título de la película “Oh Brother, Where Art Thou?” (“Oh hermano, ¿dónde estáis?”), que suena bíblico en el inglés original, está traducido al hebreo como “Achi, Efo Atah?”, que suena más como el coloquial “Oye hermano, ¿dónde andas?”

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.