África: Comienza la Copa Africana de Naciones 2010: ¿Qué se espera?

2010 CAN in Angola

Copa Africana de Naciones 2010 en Angola

Este año África se convierte en escenario deportivo por varias razones. En primer lugar, cabe destacar que la Copa Africana de Naciones de la Confederación Africana de Fútbol (CAF) se celebrará en Angola, que se encuentra muy cerca de Sudáfrica, que albergará la Copa Mundial a finales de junio de este año.

Como se esperaba, en muchos aspectos se trata de un ensayo para la mayoría de los equipos que se han clasificado para la Copa Mundial de África.

Pero no todo el mundo está celebrando dicho estreno de exhibición de fútbol de África, tal y como señala Mark Murphy:

If this year’s African Cup of Nations in Angola has entered the psyche of English football fans at all, it is because of the cataclysmic effect on Chelsea’s Premier League title hopes of a month without Didier Drogba

Si la Copa Africana de Naciones de este año en Angola ha entrado en la psique de los aficionados del fútbol inglés es debido al efecto cataclísmico en las esperanzas al título de la Premier League del Chelsea tras un mes sin Didier Drogba

David James se pregunta en voz alta en un artículo para Sports Blog:

With Chelsea flying there is plenty of speculation as to how they will cope without Didier Drogba, Michael Essien, Salomon Kalou and Mikel John Obi

Quite a number of English clubs will lose their players to the tournament with Chelsea and Portsmouth being the biggest casualties. Plagued by financial difficulties, Portsmouth has been living from hand to mouth and currently lie last in the English Premier League.

Con un Chelsea ondulante, se especula mucho sobre cómo harán frente sin Didier Drogba, Michael Essien, Salomon Kalou y Mikel John Obbi. Un gran número de clubes ingleses perderán a sus jugadores para el torneo de fútbol, sufriendo las mayores pérdidas Chelsea y Portsmouth. Plagado de dificultades financieras, el Portsmouth ha estado viviendo al día y actualmente se encuentra último en la Premier League.

David James de nuevo:

‘African Cup of Nations will hit us but who wouldn’t want to be there?’
…we have had so many other things to worry about – not getting paid, having another change of manager, being bottom of the league – that the thought of players going missing in a few weeks’ time has not yet come to the fore. Of course it will be a big blow to us. We don't have the biggest of squads, and to lose some of our best players will have a huge impact. When our players do return there could be a host of other problems, such as mental and physical fatigue, adjusting to the difference in temperature, and injuries. So what do the Portsmouth players themselves think? To gauge opinion I had a chat with some of them over dinner, and the only thing anyone wanted to talk about was who would win the competition

«La Copa Africana de Naciones nos golpeará pero, ¿quién no querría estar allí?» …hemos tenido tantas otras cosas sobre las que preocuparnos (que no nos pagarán, otro cambio de mánager, ser los últimos de la liga) que el hecho de no contar con algunos jugadores durante unas semanas no ha pasado a un primer plano todavía. Por supuesto, será un gran golpe para nosotros. No tenemos la mejor de las plantillas y perder a algunos de nuestros mejores jugadores tendrá un gran impacto. Cuando nuestros jugadores vuelvan se presentarán otros problemas como el cansancio físico y mental, adaptarse a la diferencia de temperatura y lesiones. ¿Qué piensan los jugadores del Portsmouth? Para conocer sus opiniones he tenido una charla con algunos de ellos durante la cena y el único tema del que querían hablar es sobre quién ganará el campeonato

La anfitriona Angola espera poder guardarse sus rubores tras fallar al clasificarse para la Copa Mundial tras una temporada prometedora en el 2008, como apunta Oliver:

After a successful stint in the 2008 African cup of nations, Angola were awarded the rights to host the tournament for the first time in its twenty six year history. Angola, who have only featured in the competition four times, preceded to the quarter finals in 2008”
But going by the first game against Mali they must wish the fortunes are better and pray (and play too) hoping to make it through the knock-out rounds of the quarter-finals and looking forward to replicating Egypt’s success of hosting the Cup and winning 1986/2006(along with other nations such as Sudan-1970,Ghana -1978, Algeria-1990, South Africa-1996);

Tras una exitosa temporada en la Copa Africana de Naciones 2008, Angola se ganó el derecho de hospedar el campeonato por primera vez en sus veintiséis años de historia. Angola, que ha participado sólamente cuatro veces en la competición, encabezó los cuartos de final en 2008. Pero al tener que enfrentarse a Mali en el primer partido deberán desear tener suerte y rezar (y jugar) esperando poder pasar la ronda de eliminación de los cuartos de final y repetir el éxito de Egipto al albergar la Copa y ganarla en 1986 y 2006 (junto con otras naciones como Sudán 1970, Ghana 1978, Argelia 1990, Sudáfrica 1996).

Otro país que espera poder cambiar su suerte es la última anfitriona del campeonato: Ghana. ¿Debería Ghana ser tomada en serio?

Should Ghana be taken seriously?”– It goes on to ask if they shall find comfort with “John Mensah, John Pantsil, Stephen Appiah, Laryea Kingston are all nursing injuries while Muntari was famously overlooked”
It goes on further to say,
“Soon after the draw for the CAN several media pundits installed Ghana as joint favourites together with La Cote D’ivoire. Well that was before the injury crisis, but still that is the expectation this young team is up against-to at least make the final

«¿Debería Ghana ser tomada en serio?» Pasa por preguntarse si se encuentra cómodos con «John Mensah, John Pantsil, Stephen Appiah, Laryea Kingston que están lesionados mientras que es bien sabido que Muntari está subestimado». Va más allá: «Poco después del sorteo de la Copa Africana de Naciones numerosos comentaristas situaron a Ghana como favorita junto con Costa de Marfil. Esto sucedió antes de la crisis de lesiones pero, aún así, se espera que esta joven selección luche para al menos llegar a la final

Los Leones Indomables, los cameruneses, tienen sus antiguos pero muy experimentados jugadores para lucharla ya que sus jugadores icónicos quieren colgar sus botas con orgullo. Camerún está capitaneado por Rigobert Song, quien jugará su octavo campeonato de la Copa Africana de Naciones:

Cameroon promise to be strong. Their manager, Paul Le Guen, has found a way of ensuring star striker Samuel Eto'o does not feel the need to scamper all over the pitch in search of the ball, and the skilful Betis midfielder Achille Emana has become the prime conduit to the Inter star. In the centre of defence Cameroon boast one of the hottest prospects in African football, the 20-year-old Monaco centre-back Nicolas N'Koulou, who has been compared to a young Franco Baresi. What is more, in a tournament where few of the teams have top-class goalkeepers, Cameroon are an exception: Carlos Kameni is excellent

Camerún promete ser fuerte. Su mánager, Paul Le Guen, ha encontrado la forma de asegurar que su delantero estrella, Samuel Eto'o, no sienta la necesidad de precipitarse por toda la cancha en busca del balón y el habilidoso centrocampista del Betis, Achille Emana, se ha convertido en el principal conducto para la estrella del Inter. En el centro defensivo camerunés presume uno de los mejores prospectos del fútbol africano: el defensa central del Mónaco de 20 años: Nicolas N'Koulou, a quien se ha comparado con un joven Franco Baresi. Es más, en un campeonato donde solo alguno de los equipos tienen portero de primera clase, Camerún es una excepción: Carlos Kameni es excelente

Se espera que en la lucha por el título se incluyan otros países antiguos ganadores como Túnez, Argelia, Nigeria y los estados africanos occidentales de Mali y Burkina Faso. La selección de Togo decidió volver a casa tras el atentado al autobús del equipo en Cabinda:

The heartbreaking attack on the Togo team bus in rural Cabinda, an Angolan territory geographically separated from the rest of the nation, on the eve of the 2010 African Nations Cup upset me deeply. Foremost, I’m upset about the dead and wounded; I’m upset that the vile geo-political mix of oil, land, terrorism, and inequality claimed innocent lives and injured the travelling party of a soccer team that was interested in nothing more than a game. But I’m also upset about the potential for the ambush to detract from what should be a great year for African soccer—and to further distort perceptions of Africa

El desgarrador ataque al autobús de la selección de Togo en la Cabinda rural, territorio angoleño separado geográficamente del resto de la nación, en la víspera de la Copa Africana de Naciones 2010 me entristece profundamente. Principalmente me entristecen las muertes y los heridos; me entristece que la vil mezcla geopolítica de petróleo, tierra, terrorismo y desigualdad se haya cobrado vidas inocentes y herido a una selección de fútbol que viajaba y no se interesaba más que por el juego. Pero también me entristece el potencial de dicha emboscada para desmerecer lo que podría haber sido un gran año para el fútbol africano y las percepciones sobre África

El bloguero camerunés George Fominyen habla sobre el incidente en una publicación titulada «Muerte en el Grupo de la Muerte de la Copa Africana»:

When four West African neighbours were drawn to play in group “B” of the African Cup of Nations in the enclave of Cabinda, pundits named it the “group of death”. But they were far from imagining that someone will die from gun-shot wounds two days before the kick-off of the tournament.

Cuando cuatro vecinos de África Occidental fueron elegidos para jugar en el Grupo B de la Copa Africana de Naciones en el enclave de Cabinda, los comentaristas los denominaron «Grupo de la Muerte». Pero nadie podría imaginar que alguien moriría por heridas de bala dos días antes del comienzo del campeonato.

Ethan Zuckerman habla sobre el incidente en un contexto más amplio argumentando que «lo que pasa en Cabinda no se queda en Cabinda»:

Actually, hosting Africa’s biggest football tournament – that is, up until the World Cup later this year – was probably a good branding move for Angola, which has made vast strides since the Angolan civil war ended in 2002. The mistake was in holding one of four sets of matches in Cabinda. It proved to be a tragic, deadly mistake: Separatist guerillas attacked a convoy of team buses, led by Angolan military, as they travelled from Congo-Brazaville into Cabinda, killing three members of the Togolese national team’s entourage and wounding nine others.

En realidad, albergar el campeonato de fútbol más grande de África (hasta la Copa Mundial que tendrá lugar más tarde este mismo año) era, probablemente, una gran estrategia de marca para Angola, que ha hecho grandes avances desde que la guerra civil angoleña terminara en 2002. El error ha consistido en celebrar uno de los cuatro sets de partidos en Cabinda. Ha resultado ser un trágico y letal error: guerrillas separatistas dirigidas por el ejército de Angola atacaron un convoy de los autobuses de la selección cuando viajaban desde el Congo-Brazaville hasta Cabinda, asesinando a tres miembros de la selección nacional de Togo e hiriendo a otros nueve.

Tratando sobre un tema más liviano, Brucio ofrece opciones para los espectadores estadounidenses que quieran ver la Copa Africana de Naciones:

No regular USA cable or dish packages have the games. You need the African or Middle East package. If you have no idea how to see the games then I would suggest calling all the African restaurants and bars in your town to find out who is showing them

Ni la televisión por cable estadounidense ni la antena parabólica transmiten los partidos. Necesitas el paquete de televisión de África o de Oriente Medio. Si no tienes ni idea de cómo ver los partidos te sugieron que llames a restaurantes y bares africanos de tu ciudad para averiguar si los televisan

Sin embargo, Dary aconseja cómo ver el campeonato desde EE. UU., Reino Unido y Australia:

Unless you have a ticket to an Angola 2010 game, there are basically three ways to watch the African Cup of Nations 2010. Option One is to watch it on TV. Option Two, you can watch a legal, high quality internet stream. Option Three, you take your chances with a barely legal pirated internet stream.

A menos que tengas una entrada para Angola 2010 existen básicamente tres formas de ver la Copa Africana de Naciones 2010. La primera: verlo en la televisión. La segunda: verlo en un canal legal y de alta definición en Internet. La tercera: te la juegas con un canal pirateado en Internet apenas legal.

Cup of African Nations

Copa Africana de Naciones

También hay algunos datos interesantes sobre la Copa Africana de Naciones de este año que ahora cuenta con 17 países competidores:

Did you know? The youngest player is Zambia’s defender Emmanuel Mbola, only 16 at the kick off of the African Cup of Nations. The oldest is Mozambique’s midfielder Nelinho, aged 38. Each squad has called up 23 players, save from Burkina Faso who arrived in Angola with only 22. Forward Aristide Bancé had a fallout with his coach Paulo Duarte and refused to play.  66 of the 367 players play in France, the African Cup’s number 1 provider. OGC Nice reluctantly sent 8 of its players to Angola: Poté (Benin), Bamogo (Burkina Faso), Faé (Ivory Coast), Mouloungui (Gabon), Traoré and Bagayoko (Mali), Apam (Nigeria), Ben Saada (Tunisia).

¿Sabías? El jugador más joven es el defensa de Zambia Emmanuel Mbola con sólamente 16 años de edad al comienzo de la Copa Africana de Naciones. El mayor es el mediocampista de Mozambique Nelinho, de 38 años. Cada equipo ha convocado a 23 jugadores salvo Burkina Faso, que llegó a Angola con solo 22. Aristide Bancé tuvo una discusión con su entrenador Paulo Duarte y se negó a jugar. 66 de los 367 jugadores juegan en Francia, proveedor principal de la Copa Africana. El OGC Niza envió a regañadientes a 8 de sus jugadores a Angola: Poté (Benín), Bamogo (Burkina Faso), Faé (Costa de Marfil), Mouloungui (Gabón), Traoré y Bagayoko (Mali), Apam (Nigeria) y Ben Saada (Túnez).

Dary ha recopilado una lista de 11 jugadores que no te puedes perder:

Everyone knows about Ivory Coast’s Didier Drogba and Cameroon’s Samuel Eto’o. The superstars of African football. Most will know about Mali’s Fredi Kanoute and Seydou Keita too. You don’t need WorldCupBlog to tell you about them. So we thought we’d compile a list of 10 players to watch at the 2010 Africa Cup of Nations, featuring talented youngsters and other players with slightly lower profiles than those listed above.

Todo el mundo conoce a Didier Drogba, de Costa de Marfil, y a Samuel Eto'o, de Camerún: las superestrellas del fútbol africano. La mayoría conocerá a Fredi Kanoute y a Seydou Keita, de Mali. No necesitas que el WorldCupBlog te cuente sobre ellos. Así que pensamos en recopilar una lista de 10 jugadores que no te puedes perder en la Copa Africana de Naciones 2010, presentando a los jóvenes con talento y a otros jugadores con un perfil un poco más bajo que los mencionados anteriormente.

Mamadou Gaye habla sobre el partido entre Costa de Marfil y Burkina Faso y anuncia que «lo mejor está por venir»:

Hello and welcome to my first blog on SuperSport.com. I look forward to exchanging views and ideas with you through this medium. You can also catch me on Soccer Africa and during SuperSports’ coverage of the Afcon on SS3 and SS4.
I think the game between Ivory Coast and Burkina Faso was a good one. It was pacey and very tactical.

Hola y bienvenidos a mi primer blog en SuperSport.com. Espero poder intercambiar puntos de vista e ideas a través de este medio. Puede encontrarme también en Soccer Africa y durante la cobertura de Afcon en SS3 y SS4. Creo que el partido entre Costa de Marfil y Burkina Faso fue bueno, con buen ritmo y muy táctico.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.