¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

China: Polémica condena a un abogado debido al endurecimiento de la ley anticorrupción

El debate que generó en su día la noticia más importante del 2009 en China, los juicios de la banda Chongqing, sigue latente en el 2010 con la condena de Li Zhuang, uno de los veinte abogados detenidos durante el endurecimiento de la ley anticorrupción, quien fue condenado el 8 de enero a 2 años y medio de cárcel por falsificación de pruebas y por interferir con las declaraciones de los testigos durante la defensa del jefe de la mafia Gong Gangmo.

El bloguero de Inside-Out China, Xujun Eberlein, comenta en un detallado informe sobre el juicio de Li que que el resultado podría interceder en el progreso de China hacia un sistema judicial independiente.

Son muchas las controversias en relación al juicio de Li; entre ellas, la que destaca el bloguero del Chinese Law Prof, Donald C. Clarke: la ley se está utilizando para ir en contra de los propios abogados.

“The trial has drawn attention because it involves the use of Article 306 of the Criminal Law, which Chinese lawyers have long complained has been abused by the authorities to persecute them.”

El juicio ha llamado la atención de las masas porque se ha utilizado el Artículo 306 del derecho penal. Según los abogados chinos, la autoridad utiliza el Artículo 306 de forma abusiva para ir en su contra.

Otro tema de disputa es el testimonio de los ochos testigos que se utilizó para condenar a Ly; sin embargo, ninguno de estos testigos acudió al juicio. Por otro lado, están los problemas de procedimiento, sobre los que la bloguera de Sina, Liu Xuyi, se pregunta:

第一,为什么不让证人上庭作证?

第二,为什么不是异地审理?

第三,为什么此案在重庆形成一边倒的舆论风气?

Primero: ¿por qué no se les permitió declarar a los testigos?

Segundo: ¿por qué el juicio tuvo lugar fuera de la jurisdicción de Beijing?

Tercero: ¿por qué ha sido tan unilateral el debate sobre el caso en Chongqing?

Otra pregunta en busca de respuestas, teniendo en cuenta que muchos ven la larga campaña de Bo Xilai como un retroceso a la era política de la Revolución Cultural, es si ahora defender a un cliente equivale a colaborar con el crimen.

Como señala Xujun Eberlein, el municipio de Chongqing apoyaba la decisión de condenar a Li. Al parecer, los habitantes aceptan las tácticas de Bo, las cuales han hecho mucho por cortar de raíz la ilegalidad y corrupción y ha dejado a muchos deseosos. En Internet, sin embargo, el apoyo a Li es innegable, y no se limita a aquellos que pertenecen al ámbito del derecho. Mucha gente ha querido enfatizar que el deber de los abogados no es luchar en peleas políticas, sino proteger los intereses del cliente.

El conocido abogado y bloguero He Weifang se quejó abiertamente del veredicto y, al día siguiente, el bloguero e investigador Li Damiao, rescatando la suposición de que las medidas severas aplicadas a la corrupción estaban motivadas por intereses políticos, escribió una entrada en el que observa el caso desde un punto de vista histórico y compara la persecución de Li con las historias del anterior presidente y “traidor” Liu Shaoqi y de Bo Yibo, ex-prisionero político y padre de Bo Xilai.

wengeBW(2)

所谓“文革”,相当多的冤假错案都是靠“证词”建立起来的,即使薄一波“六十一人叛徒集团案”,也是置白纸黑字的档案史实于不顾,靠着几个人的说词来指证作叛徒,“内人党案”,“冀东叛徒集团案”等等无不如此。阅读再早的“高饶反党集团案”的资料,近乎都是某某说“高岗说”,某某说“饶漱石说”,甚至是没有第三人在场的两人私下对话。文革的构陷,无非是如此的延续而已。

Durante la llamada “Revolución Cultural”, muchos de los casos en los que la gente fue acusada injusta o falsamente se construyeron en base a “confesiones”; hasta en el caso de Bo Yibo de “La Hermandad de los Sesenta y un Traidores”, cuyos archivos están escritos con todo lujo de detalles a pesar de los hechos históricos, se descubrió que la condena estaba basada en las palabras de un traidor, al igual que ocurrió con el partido Inner Mongolian People y la hermandad East Hebei Traitors.

¿Interfirió Li en el juicio de Bo Jr. o simplemente es tan corrupto como aquellos a los que ha defendido a lo largo de su carrera? Como comenta el bloguero de NetEase, Wuyue Sanren, en la entrada que escribió el mismo día de la sentencia, una de las piezas clave ofrecida por la prensa y que solía poner a la opinión pública en su contra era un mensaje de texto que Li habría enviado presuntamente a unos colegas en Beijing y que decía “son estúpidos, tienen un montón de dinero, ven aquí ya”, nunca llegó a ser presentada en el juicio como evidencia de la culpabilidad de Li, a pesar de lo fácil que hubiera sido hacerse con dicho mensaje.

Con los medios de comunicación estatales fustigando a Li, los abogados de Beijing de todo el país se han visto obligados a buscar apoyo en Internet. En esta entrada de Yadian, una plataforma para blogueros jurídicos, Yu Chen escribe:

[…]我就在想,是不是律师以后打官司都不能收钱了呢?律师是不是也要先看看辩护人再做辩护呢?钱多也是一种罪?也许有人说,他收的钱是黑钱,那就是说,这个钱来历不明,被告是通过非法手段取得的,那么就是说被告是黑社会,这钱是黑钱。可问题在于被告目前还只是犯罪嫌疑人,未经审判,何以是黑社会呢?认为他是黑社会的必有理由证据,那么请把证据拿出来,把理由说出来。

¿Significa esto que, a partir de ahora, los abogados no vamos a poder aceptar dinero de ciertos casos de los que nos hacemos cargo? ¿Deberán los abogados reunirse con el asesor antes de poner en marcha su defensa? ¿Es cobrar por tu trabajo un crimen tan severo? Quizá algunos piensen, “el dinero que está recibiendo por su trabajo es dinero sucio; es decir, no sabemos de dónde viene el dinero, por lo que el acusado ha debido obtenerlo de forma ilegal y, por tanto, el acusado es un miembro de la mafia y se trata de dinero sucio”. El problema es que, en ese momento, el acusado no es más que un sospechoso y no ha habido un veredicto, ¿eso le hace parte de la mafia? Antes de decir que alguien es parte de la mafia debes presentar evidencias, así que hazlo, oigamos tu razonamiento.

El 10 de enero se informó que una investigación policial había llevado a cabo un importante descubrimiento: Li había contratado a prostitutas durante su servicio en el caso en Chongqing. El bloguero jurídico Yuan Yulai comenta:

说实话,按照我们常人的逻辑推理,李庄在重庆担任黑社会头目的辩护人,竟然还敢在那里嫖娼,是断不可想象的事。除非他是一个疯子。

Para ser sincero, si nos dejamos guiar únicamente por el sentido común de la gente de a pie, resulta difícil de creer que Li contratara prostitutas mientras trabajaba en Chongqing como abogado defensor de un jefe de la mafia. A no ser que estuviera completamente loco.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.