¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

El futuro orwelliano de China

John Chan (陳冠中), un autor de Hong Kong que vive actualmente en Beijing, escribió la novela The Fat Years: China, 2013 (Los años gordos: China, 2013). La historia ocurre en 2013, una época de prosperidad y felicidad para China mientras el resto del mundo enfrenta otra crisis financiera. La novela es comparada con la famosa fábula política de George Orwell, 1984. Ya fue publicada en Hong Kong y pronto lo será en Taiwan, mas no en China continental.

China en 2013

¿Cómo será China en 2013? Zhang Tiezhi (张铁志) del diario de Taiwán China Times resume las condiciones sociales observadas en la novela, similares, hasta cierto punto, a lo que estamos viendo hoy en día:

西方国家在2011年再度爆发经济危机,进入「冰火期」而陷入长期停滞。唯有中国安然无恙,比今日更为富强、更为自信;人民们充满幸福感,甚至很high。中国的盛世来临了。

Los países occidentales enfrentaron a partir de 2011 una época prolongada de estancamiento comparable al “hielo y fuego”.  China, sin daño alguno, se convierte en más feliz y próspera que hoy en día. La gente está feliz e incluso en éxtasis. La Edad de China llegó.

书中主角说:「我知道中国问题还很多,但你想想,以美国为祸首的发达资本主义国家自我摧残,二零零八年金融海啸后,稍有起色才没几年,又再度陷入滞胀期……,至今未能爬出谷底,唯中国能独善其身……不仅改写了国际经济的游戏规则,更重要的是社会没有动乱,反而更和谐。真不由你不服气。」

El personaje principal afirma: “Sé que China aún tiene muchos problemas. Pero piensa sobre ello, los países capitalistas conducidos por los Estados Unidos se han destruido a sí mismos. Sólo se recuperaron de la crisis de 2008 por algunos años y ahora están nuevamente en graves problemas. Solamente China puede salvarse de la crisis… No solamente ha reescrito las reglas de la economía global, sino también ha mantenido la armonía social. No es posible evitar apreciar eso.”

在书中的2013年中国,北京最重要的学术书店万盛书园倒闭了,自由派重镇刊物「南方周末」停刊,书店中任何关于反右、文革的书都消失了,曾经记载一段社会动乱时期的报纸现在也都消失了。而少数拒绝遗忘历史的人,成为与这个社会格格不入的边缘人,甚至被视为疯子。

En el año 2013 descrito por el libro, la librería humanística más importante de Beijing, Wansheng, está cerrada. La importante revista liberal, Southern Weekend, dejó de existir. No puedes encontrar en ninguna librería textos sobre la campaña contra la derecha y la Revolución Cultural. Los periódicos que registraron períodos pasados de inestabilidad social desaparecieron.  Las pocas personas que insisten en mantener memoria histórica están marginados, o incluso son tratados como locos.

Neolengua

Según el libro, en 2013 China promoverá una serie de estrategias nacionales, resumidas en un decálogo:

1. 一党领导的民主专政;
2. 稳定第一的依法治国;
3. 执政为民的威权政府;
4. 国家调控的市场经济;
5. 央企主导的公平竞争;
6. 中国特色的科学发展;
7. 以我为主的和谐外交;
8. 单民族主权的多族群共和;
9. 后西方后普世的主体思想;
10. 中华文明举世无双的民族复兴

1. Dictadura democrática bajo un solo partido;
2. La estabilidad es prioridad máxima en el imperio de la ley;
3. Un gobierno autoritario que manda para la gente;
4. Economía de mercado controlada por el Estado;
5. Competencia justa dominada por empresas controladas por el Estado;
6. Desarrollo científico con características chinas;
7. Diplomacia armónica centrada en sí misma;
8. Soberanía centrada en una y múltiples etnicidades;
9. Valores post-occidentales y post-universales;
10. Renacimiento de la insuperable cultura china

Esto recuerda a la ‘Neolengua’, sobre la cual Liang Wendao (梁文道) comentó:

听起来好像没什么了不起,你仔细看他们好像每一样都是矛盾的。既然是央企主导,他又怎么能是公平公正呢?既然是科学发展,怎么还会有中国特色呢?但是无所谓,那个年代这些矛盾的词都被统一起来了。久而久之,大家就适应了,就没问题了,这是一些新词语嘛,对不对,然后至于我们现在很多人关心的什么人权问题,自由问题,那些东西到了那时候也不重要了。

Parece que no hay nada especial sobre ellos, pero en detalle, cada punto es contradictorio. ¿Si las empresas del Estado son las dominantes, cómo puede ocurrir un sistema justo? Si hablamos de ciencia ¿cómo puede ser china? Pero no se preocupen, tras el paso del tiempo, dichas premisas serán unificadas. La gente estará más familiarizada con ellas, ¿no? Cuando eso ocurra, los llamados temas de derechos humanos y libertad no serán importantes.

¿Felicidad sin libertad?

¿La libertad y los derechos humanos serán irrelevantes en China? En una reflexión vía Twitter organizada por Du Ting (杜婷) este mes, el autor de la novela y un profesor de la Universidad China de Hong Kong, Zhou Baosong (周保松), conversaron sobre los temas relacionados con la libertad:

周保松: 对历史的反思就是深化对问题的理解。盛世到底怎样,这样的盛世是否值得追求?我们需要思考。自由为何对我们重要?自由不是独立在幸福以外,自由就是幸福的一 部分。

Zhou: Reflexionar sobre la historia es indispensable para profundizar nuestro entendimiento de sus problemas. ¿Es esa clase de “años gordos” los que buscamos? Debemos pensar sobre ello. ¿Por qué la libertad es importante? La libertad no es independiente de la felicidad; es parte de ella.

陈冠中: 幸福和自由不对等,剩下没有自由的幸福,世界是否可以自然持续?在內地可以看到,官话套话越来越厉害。历史上曾经有过,八十年代进行过反思,认为影响了中国的发展。巴金说了,说真话,但是这些年又回来了,没有了说真话的自由。

Chan: Con la desigualdad entre la felicidad y la libertad que resulta en felicidad sin libertad, ¿puede el mundo sostenerse naturalmente? En China continental, vemos que las “neolenguas” oficiales son cada día más comunes. En los 80, la sociedad china atravesó un período de autorreflexión. Ba Jin habló y dijo la verdad. Pero en estos años, hemos retrocedido. Hemos perdido la libertad para expresar la verdad.

陈冠中: 为何只要用的词、字语不同,就不高兴。我们知道,如果只有正面的反馈,没有负面的反馈,是非常糟糕的。中国只有一个声音,丧失了纠正错误的能力。所以自由非常重要。

Chan: ¿Por qué [el gobierno] es infeliz cada vez que las palabras no son apropiadas? Sabemos que sería terrible si sólo hubiera opiniones positivas, pero no negativas. Si China sólo tiene una voz, perderá su habilidad para corregirse a sí misma. En consecuencia, la libertad es muy importante.

Lord Patten, el último gobernador de Hong Kong, dijo que China promovió la idea de que uno puede enriquecerse sin la necesidad de democracia. Pero él no pensó que el modelo chino de “proto-capitalismo autoritario y anti-liberal” pudiera ganar, porque no tenía las “válvulas de seguridad” provistas por las democracias durante los tiempos duros. Como Winston Churchill afirmó: “la democracia es la peor forma de gobierno excepto por todas aquellas que han sido intentadas”.

[Nota: publishingPERSPECTIVES contiene traducciones más extensas sobre noticias y comentarios relativos a la novela.]

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.