¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Palestina: La mercantilización de Gaza

Exiled es un bloguero que recientemente salió de Gaza– y no tiene ganas de volver. En esta traducción de un reciente post suyo, nos cuenta sus opiniones sobre propaganda política y autointerés, los túneles a Egipto, la planificada cerca de acero y la naturaleza del interés del mundo exterior por la franja de Gaza.

Exiled escribe en su blog Nostalgia:

لا شي يشبه غزة،خرجت منها ولم تخرج مني،ليس حنينا بقدر ماهو …. لست ادري. (…) لا اريد الرجوع ولم اندم لحظة على الخروج رفضت ان اكون بضاعة،سلعة رخيصة يتاجر بها اهل الدين والسياسة والاعلام، ارفض العودة للركض خلف انبوبة الغاز وانتظار الكهرباء في ليالي الشتاء الطويلة والصراخ والعويل الحزبي والتكلس الديني
غزة بلد الكلام والانشاء الرخيص لا يفهمها احد، ملعب بعشرات الفرق ومئات المهاجمين والمدافعين ولكن بلا حكم ،يختلط فيها الحابل بالنابل ويكثر فيها الهرج والمرج كلوحة سرياليلة تستعصي على بيكاسو وسلفادور دالي
تحفر الانفاق لتهريب البضائع من مصر الى غزة…في حين انها عملية بيع وشراء تتم تحت نظر السلطتين في غزة ومصر ولكن تبقى تحت مسمى التهريب كي يستفيد منها الطرفين كل لمصلحته،كي تشحت سلطة غزة على شعبها المسكين الذي يشرب اطفاله الحليب مهربا،وكي تكون ذريعة لمصر لتحمي امنها القومي وحدودها من مخاطر التهريب

No hay nada como Gaza. He salido de Gaza pero ella no ha salido de mi. No es tanto nostalgia si no… no sé. (…) No tengo ganas de volver y no me arrepiento de salir por nada. Me niego a ser una mercancía, un artículo intercambiado por los religiosos, los políticos y los medios. Me niego a volver a correr tras botes de gasolina, a esperar electricidad durante largas noches de invierno, a los gritos y llantos de los partidos políticos y la calcificación religiosa.
Gaza es un lugar de palabrería inútil y rimbombancia. Nadie lo entiende. Es el patio de recreo de decenas de equipos y cientos de artilleros y defensas pero sin reglas. Todo ha llegado a ser mezclado y caótico como una pintura surrealista que ni Picasso ni Dalí podrían descifrar.
Se excavan los túneles para pasar de contrabando las mercancías de Egipto a Gaza… aunque es un intercambio a plena vista de las autoridades, se llama “contrabando” para que ambas partes pueden beneficiarse– para que el gobierno de Gaza puede vivir de los pobres quien están alimentando a sus hijos con leche contrabandeada y para servir como pretexto a que Egipto pueda proteger las fronteras ante el peligro de contrabando.

تروج الانفاق على انها عمل وطني بحت يقوم به اناس شرفاء خدمة لشعبهم المكلوب…في حين ان حيتان التجارة ومجرميها في غزة هم من يقوما بالحفر خدمة لمصالحهم المادية البحتة،ولهم مقاومين للايجار حيث اذا فتحت اسرائيل معابرها من غزة لادخال البضائع يضرب اولئك المقاومين المرتزقة الصواريخ على المعابر لاقفالها لكي يحتكرو البيع (…) يسوق الشعب الغزي في الاعلام على انه شعب جائع ويأكل من المزابل،في حين ان مليارات الدولارات تم ضخها الى مصر من عمليات الشراء والبيع تحت الانفاق
فضحت مصر ونشر غسيلها الوسخ واحتشد المتظاهرون المتضامنون امام السفارات المصرية في العالم تنديدا بالجدار الفولاذي على الحدود، في حين ان مصر كانت قادرة ببساطة وبكل هدوء وبدون اي شوشرة اغلاق جميع الانفاق مع غزة دون اي شوشرة اعلامية
تبني مصرجدار فولاذي عالي…ولا احد في غزة يدري لماذا؟ فاغلاق الانفاق لا يحتاج الى هذا الجدار، ولن يمنع الجدار الانفاق!

Los túneles se han promovido como puro trabajo para la nación, llevado a cabo por hombres honestos al servicio a la gente desesperada… mientras son los comerciantes y delincuentes de Gaza los que están construyendo los túneles por interés material. Tienen su propia resistencia a sueldo porque si Israel abriera el paso a Gaza para permitir entrar las mercancías, la resistencia mercenaria lo golpearía con cohetes hasta que lo cierren con el fin de mantener un monopolio sobre el comercio. (…) La gente de Gaza es representada por los medios de comunicación como un pueblo con hambre que come del cubo de la basura mientras que se ha bombeado millones de dólares a Egipto por la compra y venta en los túneles. Egipto fue expuesto y sus trapos sucios quedaron al descubierto públicamente cuando manifestantes solidarios se reunieron frente a embajadas egipcias por todo el mundo para condenar al muro de acero en la frontera, mientras que Egipto hubiera podido cerrar simple y discretamente los túneles de Gaza– sin demasiada atención de los medios. Egipto está construyendo un muro alto de acero… ¡y nadie en Gaza sabe el porqué! ¡Cerrar los túneles no requiere el muro y el muro no impedirá los túneles!

في غباء غير معهود من النظام المصري يعرقل قافلة جالاوي التضامنية ؟! والتي لا تعود بالنفع على غزة الا مزيدا من الشعارات الحنجورية الرنانة بلا اي جديد وبلا اي حل جذري لمعضلة غزة والتي يتم تسويقها على انها محنة غذاء
يأتي اهل الخير والضمير والثوار النبلاء من العالم نحو غزة ليتضامنوا معها، في حين ان غزة هي من تتضامن معهم وتمنحهم راحة الضمير والالق الثوري والبروباجندا الاعلامية
لا احد يفهم غزة

Con estupidez desacostumbrada de parte del régimen egipcio, el convoy de la solidaridad de Galloway fue bloqueado. Un acontecimiento que no beneficiará a Gaza más que los enérgicos lemas pomposos que no dicen nada ni ofrecen una solución fundamental para el dilema de Gaza, el cual está comercializado como una crisis alimentaria. Caritativas personas de conciencia y revolucionarios nobles vienen a Gaza de todas partes del mundo para mostrar su solidaridad. Mientras tanto, Gaza está en solidaridad con ellos, les da tranquilidad de espíritu, un aura revolucionaria y material de propaganda
Nadie entiende Gaza.

Actualización: El blog referenciado en este post fue borrado luego.

4 Comentarios

  • Que bueno que te hayas animado a traducir este post!!

    Me ha parecido bien interesante leerlo y encontrar una voz diferente y bien humana, hablando de lo que sucede en Gaza.

    Saludos,

    Cati.

  • Lisbeth

    Me encanta conocer de la mano de los propios palestinos su realidad. Me interesa mucho el tema.
    Gracias por la traducción y espero que sigan traduciendo a este bloguero.
    Saludos, Lisbeth

  • Edu

    Que suerte leer algo diferente que explica la realidad de Gaza. Si el gobierno de esa franja se dedicara a desarrollar la sociedad podrian construir un paraiso turisitico por sus hermosas playas. Claro, para ello deberian dialogar con Israel y abandonar los lanzamientos de bombas a sus vecinos.

  • Creo que es fácil olvidar los individuos en conflictos como el de Gaza. Además, los medios de comunicación, por lo menos los de EEUU, solo tocan la superficie del tema. Estoy de acuerdo con que necesitemos más puntos de vista como lo de Exiled.

    Saludos, Caleb Z.

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.