¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

China: El fundador de “Bebés con Cálculos Renales” a juicio

Hoy, Zhao Lianhai, el fundador de “bebés con cálculos renales”, cuyo hijo de 4 años de edad fue envenenado por leche de la compañía Sanlu contaminada con melanina en el 2008, fue llevado a juicio bajo el cargo de “provocar un incidente”. El juicio terminó a las 2:30pm, Zhao no se declaró culpable, pero el veredicto aún no se ha anunciado.

En Twitter, ciudadanos preocupados están actualizando el estado del juicio de Zhao Lianhai usando la etiqueta #Zhaolianhai. A la mujer de Zhao se le negó a asistir al juicio y tuvo que esperar fuera del juzgado lloviendo con su hijo de 4 años, el cual sostenía un cartel: ¡Papá vuelve a casa!

(video vía tiger temple )

El incidente de la leche en polvo contaminada Sanlu

Entonces, ¿qué tipo de incidente ha provocado? En los últimos dos años ha ayudado a las familias de “niños con cálculos renales” a defender sus derechos, en particular, el tratamiento médico gratuito de los niños envenenados. Liu Shaoshao reúne la cronología del incidente de la leche contaminada con Melanina y la acción por los derechos civiles tomada por Zhao:

2008年九月十一日,中国卫生部宣布“高度怀疑石家庄三鹿集团股份有限公司生产的三鹿牌婴幼儿配方奶粉受到三聚氰胺污染”,提醒公众停止使用该品牌奶粉。

2008年九月二十日,北京市民赵连海之子赵鹏润(三岁零八个月),确诊左肾结石…

2008年九月二十二日,赵连海在网上发布呼吁:希望受害者家长组成统一诉讼联盟,准备迎接此后漫长的集体诉讼。

2008年九月二十四日,赵连海创建“毒牛奶”网站,两天后,为了更中性温和,网站更名为“结石宝宝”网站。

2008年十一月,赵连海在网上发布“受害者统计信息表”,半个月内,收回表格两百多份。

2008年十一月二十五日,为了更多地掌握偏远地区结石宝宝的治疗康复情况,经过多方联系和寻找,结石宝宝家长、公益律师、民间NGO代表举行受害家属联谊会。

2008年十二月二日,卫生部通报,截至11月27日8时,累计报告因食用三鹿牌奶粉和其他个别问题奶粉导致泌尿系统出现异常的患儿29.4万人。

2008年十二月二十七日,22家责任企业表示,愿意对近30万名确诊患儿给予一次性现金赔偿。元旦,赵连海和其它家长认为,这个一次性赔付方案不是建立在平等自愿协商基础上的,遂提出了申诉书。

2008-9-11, el Ministerio de Salud anunció que la leche en polvo infantil producida por la compañía Sanlu en Shijazhuang ha sido contaminada por melanina e instó al público para dejar de consumir leche en polvo Sanlu.

2008-9-20, El hijo del ciudadano pekinés Zhao Lianhai, de 3 años y medio, fue diagnosticado con cálculos renales en su riñón izquierdo.

2008-9-22, Zhao Lianhai insta a los padres de las víctimas de Sanlu a formar una coalición para preparar un litigio colectivo.

2008-9-24, Zhao Lianhai fundó una página web sobre incidentes con leche envenenada y lo llamó “bebés con cálculos renales”.

2008-11, Zhao Lianhai empezó a recopilar información sobre las víctimas y en dos semanas ha recibido más de 200 formularios.

2008-11-25, Reunión entre abogados, representantes de las ONG y los padres de los bebés con cálculos renales para intercambiar información.

2008-12-2, el Ministerio de Salud anunció que el 27 de noviembre había doscientos noventa y cuatro mil casos de niños que sufren de problemas renales a causa de la leche contaminada.

2008-12-27, veintidós empresas acuerdan dar una compensación excepcional a los trescientos mil niños con cálculos renales. Zhao y muchos padres presentan una declaración contra el pacto, ya que no estaba basado en un acuerdo mutuo.

2009年元月二日,准备举行记者招待会的赵连海等五名结石宝宝家长,被警方控制在大兴区劳教农场。原定举行招待会的场地被封锁,其余家长在路边举行了记者招待会。

2009年九月十一日,和其它受害者家长举行烛光晚会

2009年十一月四日,赵连海发布消息,全国第一例确定公开审理之三聚氰胺毒奶索赔诉讼案件“王刚诉石家庄三鹿集团案”,将于十一月十日在大兴区法院开庭。

2009年十一月五日,结石宝宝家长王刚被海淀区羊坊店派出所搜查并背铐了两个多小时。赵连海发布抗议书并征集签名。

2009年十一月十三日,赵连海陪同王刚,去海淀公安局递交有五百多位网友签名之抗议书。2009年十一月十三日晚,赵连海被大兴公安局从家中带走。

2010年三月三十日上午八点,北京市大兴区金星西路8号,大兴法院将开庭审判赵连海。

2009-1-2, La policía detuvo a cinco padres de bebés con cálculos renales, incluyendo a Zhao, los cuales estaban preparando una conferencia de prensa en un hostal. La avenida fue cortada y otros padres tuvieron la conferencia en una calle cercana.

2009-9-11, Zhao asistió a la vigilia nocturna con velas con otros padres de bebés con cálculos renales.

2009-11-4, Zhao Lianhai anunció la información que el primer caso cívico presentado por Wang Gang contra Sanlu podría salir a juicio el 10 de noviembre en el Tribunal del Distrito de Daxing.

2009-11-5, Wang Gang fue interrogado en la comisaría de Haidian durante más de dos horas. Zhao redactó una declaración de protesta y recopiló firmas.

2009-11-13, Zhao Lianhai y Wang Gang enviaron la declaración de protesta con más de quinientas firmas a la comisaría de policía de Haidian. Aquella noche, Zhao fue arrestado en su casa.

Dos testimonios

Dos testimonios defendiendo a Zhao pueden encontrarse en línea. Están escritos por Guo Caihong y Jiang Yalin, ambas son madres de niños con cálculos renales. Guo describe como se puso en contacto con Zhao:

本人在2008年9月12日以前不认识赵XX, 三鹿事件曝光后,本人为了给女儿维护权利,特买了电脑,当时本人根本不会电脑,后来在家逐渐自学电脑,不停的在网 上收索结石宝宝的情况,最先找到的是上海的结石宝宝家长王刚,后来认识了结石宝宝家长李旭,李旭把我拉进结石宝宝的群里,这个群就是我们结石宝宝的家长相 互交流孩子病情的群,我们在这里互相关心,互相照顾,在这里认识了赵XX(具体时间记不清了,大概在2009年初)。在2008年10月份我就委托了律师进行了法律诉讼,可是法院的大门一直没有为结石宝宝打开,2009年三月份,在我感到维权无望的时候,我准备去北京上访,可是我在北京没有一个亲人,而我又是一名残疾人,这时我想到 了北京的结石宝宝家长代表赵XX, 当时我是在坐上火车后给 他打的电话,当时他在电话里就叫我回去,不要那么冲动,有什么事情可以先在网上交流,可是我已经坐上了火车,没有办法回去了,我就告诉他我是一名残疾人, 现在已经在火车上了,他知道情况后去火车站接的我,我当时身上没有带钱,只带了去北京的车费,所以我就住在了赵XX家里,在他的家里他了解了详细的情况,他知道我的家庭困难,他劝我先不要冲动的去上访,回去和地方政府协商一些,看 看他们是否能给与我一些帮助,第二天他就帮我买车票把我送到火车上。

No conocía a Zhao antes de 2008-9-12. Después de la denuncia del incidente Sanlu, me compré un computador para defender los derechos de mi hija. Al principio no sabía como usarlo, pero poco a poco aprendí por mi cuenta. Sigo buscando información sobre niños con cálculo renal. Entonces me puse en contacto con Wang Gang, padre de un niño con cálculos renales en Shangai. Más tarde conocí a Li Xu, el me invitó al grupo bebés con cálculos renales donde aprendí de otros padres las condiciones de nuestros niños enfermos. Y allí conocí a Zhao (he olvidado el momento exacto, pero era alrededor del 2009). En octubre del 2008 me asignaron un abogado para ocuparse del caso, pero el tribunal no estaba abierto a nuestros litigios. En marzo del 2009, estaba tan desesperada y dispuesta a pagar una petición de visita en Beijing. Aún así, no tenía ningún pariente en Beijing y soy discapacitada, por eso es porque decidí llamar a Zhao, representante de los bebés con cálculos renales de Beijing. Me metí en el tren y lo llamé. A pesar de que me pidió que volviera a casa y discutiéramos el problema en línea, ya estaba en el tren y le conté que era discapacitada. Pronto él supo más de mi condición, y fue a la estación a recogerme. Yo no llevaba dinero encima, así que me quedé en su casa y hablé con él. Él sabía que mi familia era pobre y me persuadió de volver a casa y tratar con el gobierno local por si podían ofrecerme ayuda. Al día siguiente, me ayudó a coger el billete de vuelta a casa.

Más tarde Guo asistió a la vigilia nocturna con velas y aquí está su testimonio acerca de la actividad:

我们的内心在担心着我们的孩子同时,很想找人诉说一下,也便于 我们一年来所受的种种辛酸和委屈有一个宣泄,由于结石宝宝家长分散在全国各地,于是我们就选择了北京,赵XX作为北京的结石宝宝家长,又是结石宝宝的家长代表,所以理所当然的我们就先去了他家里。本次活动没有发起人,只是赵XX倡议的,但这几乎是我们共同的心声,没有人邀请我,我是觉得作为家长应该为孩子的权利去努力的。事件发生在毒奶粉爆 发一周年,也就是9月11日,我们觉得发生了这么严重的群体事件,我们每个有良知的人都是应该去纪念那些死去的孩子,同时为幸存者祈福。所以 在这天,我们在北京大兴区的一个餐馆(我不知道名字)内举行了回顾性座谈会以及后来的烛光纪念活动。。。我 主要是讲了我这一 年来的经历,其他的家长也是分别讲了自己的经历,我们希望社会上每一个有良知的人,都来关心结石宝宝的成长。希望他们的生活中再也没有无谓的伤害。活动中 没有警方到场,警方在做些什么我不知道。活动中没有示威行为。事件没有引起无关人员的围观,我们一直就是在屋里关上门的。活动没有扰乱当地的秩序,没有造 成混乱等不良影响。吃完饭后我们就回到赵XX的家中,第二天我就回去了,在回去的路上我又被警察调查了此次活动的经过。

Estábamos muy preocupados por nuestros hijos y queríamos compartir nuestros sentimientos y expresar nuestra frustración. Ya que estamos dispersos por todo el país hemos escogido Beijing para ser nuestro punto de reunión. Como residente y representante de los padres de bebés con cálculos renales de Beijing, naturalmente nos quedamos en su casa. No había nadie para tal función, Zhao hizo la propuesta y esta reflejaba nuestras opiniones. Nadie me invitó a ir, como madre de mi hijo, tengo que defender su derecho. El 11 de setiembre fue el aniversario del incidente de Sanlu, cualquiera con conciencia debería recordar a los niños que murieron en este tipo de desastre social y bendecir a los supervivientes. Por lo tanto, llevamos a cabo un seminario en un restaurante en el distrito de Daxing y después la vigilia nocturna con velas… Hablamos sobre nuestra experiencia del año pasado y esperamos que otras personas en la sociedad quieran preocuparse también sobre el futuro de los niños con cálculos renales. No hubo policía en el lugar. No hubo protesta ni espectadores. Era una reunión a puerta cerrada. No perturbamos ningún orden social, ni caos ni impacto negativo. Después de cenar volvimos a la casa de Zhao, y al día siguiente volví a casa. En el camino de vuelta, la policía me interrogó acerca de esta reunión.

Jiang Yalin describe la conferencia de prensa de Beijing el 2 de dnero del 2009:

准确的说也不算是有发起人,就是大家知道三鹿的赔偿方案出来后,大家在群里聊天就这样说了,因为老赵是北京人,这 么大的事情只有到北京我们才有可能看到希望,所以就让老赵辛苦点了。去的人是自愿去的,没有邀请,谁愿意去就去。

“No había ningún iniciador. Habíamos oído sobre el plan de compensación de Sanlu y discutimos sobre ello en el grupo. Dado que Zhao es de Beijing y este tipo de problema solo puede ser resuelto en Beijing, Zhao ha tenido que lidiar con todo esto. Todos nosotros fuimos allí voluntariamente, no había ninguna invitación”

活动当日有很多的警察到场,包括交警,还有一些不知道是不是警察 但是跟他们在一起,没有穿制服的一直都在全程拍照跟录像。
活动中没有示威行为,这些可以要求警方提供当天的录像资料。也希 望当天在场的媒体提供资料
当时最多的是记者,我们几个家长都被记者围住了,所以其他的情况 不是很清楚,这个马路记者会差不多在2点左右就结束了,记者自己走的,而我们其他的家长赶到大兴团河会议中心去找老赵他们,当时就想大家是一起来的,办完 事了一起回家。
当时有那么多的警察在场能有多少混乱,唯一的混乱就是很多不知道 是什么人一直都在驱赶我们,给我的感觉这不是中国的马路,我不是中国公民,我没有权利在这个国家的马路上停留!

Había muchos policías e infiltrados. Estaban grabando todo el proceso. Esto no es una protesta, las cintas de vídeo son pruebas y los reporteros pueden ser testigos. Los reporteros superaban en número a los padres, fuimos rodeados por ellos y no sabíamos qué había pasado exactamente en la calle. La conferencia de prensa terminó sobre las 2pm, los periodistas se marcharon y fuimos al centro de conferencias de Daxing a buscar a Zhao. Desde que vinimos aquí juntos queríamos terminar esto juntos y volver a casa. ¿Cómo podía haber caos con tanta policía? El único caos fue que algunas personas no-identificadas estaban tratando de dispersarnos como si no fuésemos ciudadanos chinos y no tuviésemos derecho a usar nuestra propia calle.

Un criminal con características chinas

William Xu escribe también en su blog defendiendo a Zhao:

连海真是一大善人,自打中国9.11事件出来后,这小子一天都没清闲过,除了像头驴似的 拼命挣钱养家糊口外,还得把自己的家腾出大部分空间来,安顿那些从东南西北窜到北京来讨说法的结石宝宝的家长们。有些穷得没盘缠打道回府的兄弟姐妹,还是 他掏腰包资助路费返乡的。更有某些跑到官府去讨说法而被警察大哥留下来的家长们,还是他亲自把他们从局子里要回来的呢。

然而,有幸成为中国人,并且有幸生活在这块神奇的土地上,你,是否有罪,并非是由你的行为能够来证明的,即便所有的当事人都能异口同声证明你不仅无罪,而且有功,那也是白

Lianhai es una persona muy amable. Desde el suceso chino del 911, este chico no ha descansado jamás. Ha trabajado como un burro para su familia y tiene que reorganizar su casa para hospedar a otros padres de bebés con cálculos renales cuando visitan Beijing. Para los que no tienen dinero para volver a casa, les compra los billetes de vuelta. Incluso va la estación de policía para exigir la liberación de los detenidos.

Sin embargo tiene demasiada suerte de ser chino y vivir en este país de las maravillas. Seas culpable o no, no se define por lo que has hecho. A pesar de que todo el mundo dice que no eres culpable y estás contribuyendo a la sociedad, es inútil. En este país de las maravillas, todo es increíble.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.