¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Macedonia: Iniciativa popular para preservar la música folclórica en línea

La apreciación de la música folclórica ha sido un rasgo característico de la cultura macedonia, y gracias a los desinteresados esfuerzos de un blogger dedicado, se propaga a través de la blogósfera también.

Como parte de la herencia mundial, la música tradicional macedonia ha sido disfrutada y reusada en todo el mundo, a veces sin atribución.

(Video: el ensamble Many Hands interpretando una tonada tradicional de Macedonia “Jovano, Jovanke” [MKD] en Kyushu, Japón.)

Un viejo chiste de internet acerca de estereotipos ex-yugoslavos – que ha estado circulando por al menos 12 años – afirma que una de las 10 ventajas de ser macedonio es:

4. Puedes estar triste y sufrir mientras escuchas música folclórica.

Este rasgo cultural se extiende a los buenos tiempos también, como la voluntaria de EVS, Katarina Karcolova, notó en su artículo para el portal de juventud Mladi!nfo:

La gente joven aquí comparte muchas similitudes con los jóvenes eslovacos, pero hay una diferencia significante, que realmente me gusta. Es la preservación del folclore, música y danza especialmente. Por ejemplo, si se lleva a cabo una celebración en una casa, es común oir música tradicional. Realmente, no es sólo oirla sino también cantarla y bailarla. Cuando les pregunté si todos ellos pertenecían a algún grupo folclórico, ya que bailaban tan bien, me dijeron que no. El folclore macedonio es tan rico que ellos están orgullosos de él y quieren preservarlo.

El desarrollo reciente más significante relacionado a la música y poesía folclóricas en la blogósfera macedonia es el traslado del contenido del blog Macedonian Folk Songs a un servidor de hosting y dominio dedicados – pesna.org (la palabra correspondiente a “canción” y “poema” en macedonio), permitiendo a su autor, Zoran Stalevski, conocido como GoodBytes, añadir más funcionalidades, tales como varios tipos de ordenamiento y opciones para traducir al inglés, francés y alemán. Además de esto, anunció [MKD] que:

Todas las canciones están transcritas en alfabeto latino. Por ejemplo “А бре Македонче (A bre Makedonche)” [MKD]. Para acceder a esta versión, cliquee en el tab “Transliterated”. Esto ayuda en al menos dos cosas: los extranjeros podrán leer el texto más fácilmente, y esto puede facilitar el acceso de los motores de búsqueda, cuyos usuarios usualmente no usan o no pueden usar Cirílico.

Los archivos de audio de las canciones ya no están limitadas a un minuto, sino que por petición popular, son publicadas completas. Sin embargo, con el fin de no violar los derechos de autor de los intérpretes,  los archivos mp3 descargables están codificados a 32kbps. Esto es suficiente para oir la cancion o “tenerla”, pero ningún audiófilo o amante de la música folclórica estaría satisfecho con tan baja calidad. Por lo tanto asumo que comprarían las canciones que les gusta en el futuro. Y si algunos músicos quisieran compartir algunos de sus derechos para las interpretaciones grabadas, yo publicaría con mucho gusto las versiones en alta calidad de las canciones.

El Sr. Stalevski también afirmó que intenta financiar el sitio con sus propios fondos hasta el fin de sus días, con alguna posible ayuda de publicidad online. En una entrevista para It.com.mk, confesó [MKD]:

Comencé el proyecto como mi pasatiempo personal, pero también como rebeldía, porque las instituciones pagadas para promover nuestra herencia cultural aún usan las computadoras principalmente para jugar solitario mientras esperan la hora de salida.

Recolectando las canciones, seguí el consejo de Gandhi de “tú tienes que ser el cambio que quieres ver en el mundo.” A medida que la colección crecía, comencé a recibir elogios, consejos y ayuda directa con los textos o archivos de audio de los visitantes a los que les gustaba la música folclórica. Este apoyo de la gente de todo el mundo, incluyendo extranjeros interesados en el lenguaje, cultura y tradición macedonios, fueron fuente de inspiración para continuar enriqueciendo el sitio web. Actualmente no necesito contibuciones financieras, porque publicar en línea no es muy caro. Pero el proyecto puede beneficiarse de más archivos de audio, especialmente de canciones raras, que son casi imposibles de encontrar por los canales regulares. Hay una gran necesidad de digitalizar los archivos de audio/video de la Radio & Televisión Macedonia, que oculta un tesoro invalorable, descomponiéndose en los sótanos de ese agujero negro de un “radiodifusor público”. Probablemente parte de ese material ha sido apropiado por etnólogos o coleccionistas – personas a la que no puedo llegar fácilmente.

Macedonian Folk Songs usa licencia Creative Commons de Reconocimiento-No Comercial 3.0. Con más de 640 canciones, es probablemente la más rica colección de su tipo en la web. Archeological Diary señaló que ha sido usado como fuente de contenido para Wikipedia en lenguaje macedonio.

(Video: Oneself76 interpretando “Jovano, Jovanke”. Sus covers reciben comentarios de admiración de usuarios de YouTube de Macedonia y la diáspora.)

1 Comentario

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.