¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Cyrus Farivar habla sobre Irán e Internet

El “wanderlust geek” (geek apasionado por los viajes) y periodista de tecnología iraní-estadounidense Cyrus Farivar (@cfarivar en Twitter) será orador en la Conferencia de Medios Ciudadanos de Global Voices 2010 que se realizará en Santiago, Chile, el 6 y 7 de mayo. Y sí, estamos emocionados de tenerlo. Farivar está trabajando en un libro, The Internet of Elsewhere (Internet de todas partes), sobre “la historia y efectos de Internet en diferentes países alrededor del mundo”, como Senegal, Irán, Estonia y Corea del Sur.

Cyrus Farivar. Re publicado con licencia Creative Comons

Entrevistamos a Cyrus Farivar sobre su experiencia en bloguear, tanto como lector y como escritor, sus opiniones sobre los desafíos que enfrentan los bloggers iraníes y las posibilidades que Internet ofrece a los iraníes que viven fuera del país para participar en el desarrollo político y social de su país. En la entrevista, Farivar brinda sus impresiones sobre los efectos reales del ciberactivismo. Estas líneas son un ejercicio de ideas de los desafíos y ventajas de la tecnología cuando se le combina con la libertad de expresión.

Global Voices (GV)- ¿Cómo y por qué empezaste a bloguear?

Cyrus Farivar (CF)- Mi primer blog como tal fue uno en LiveJournal que empecé en 2001. Después comencé a explorar otras plataformas como Moveable Type y me quedé con el que tengo creo que desde 2005. Empecé a bloguear simplemente como una manera de explorar las cosas interesantes que encontraba en línea. No tomo mi propio blogueo muy en serio y nunca ha sido así. Es básicamente una manera de compartir con otros mi trabajo profesional y de compartir enlaces/artículos que encuentro interesantes.

GV- ¿Cuál ha sido el rol de los medios de comunicación alternativos y ciudadanos en la cobertura de Irán?  ¿Hasta qué punto crees que el uso de Twitter y otras herramientas de medios sociales representaron una “revolución” como secuela de las elecciones de 2009 en Irán?

CF- Irán ha tenido una larga historia con los blogs. Los primeros blogs iraníes en idioma persa son de 2001, y fueron posibles por la llegada de Unicode, sobre todo en el software principal de blogueo tal como Blogspot. También resultó que coincidió con un periodo durante el gobierno de Khatami (1997-2005) cuando había relativamente mayores libertades de prensa. A pesar de esas libertades, había todavía muchas líneas rojas tradicionales, y varios periodistas y escritores usaban Internet para decirle las verdades al poder. Sin embargo, en el término de dos años, el primer blogger en ser arrestado en el mundo fue detenido en Teherán —ahora vive en Londres y probablemente nunca podrá regresar. Aunque ha habido muchos ejemplos de blogs y medios sociales de dentro de Irán —con el video de la trágica muerte de Neda como el más conmovedor ejemplo reciente— el hecho es que estas herramientas, aunque impresionan, difícilmente constituyen una revolución ni mucho menos. Desde la llegada de esas herramientas en 2001, y su evolución para incluir otras como Twitter, Facebook y YouTube, el gobierno iraní se ha vuelto más represivo, no menos. Más y más iraníes han sido arrestados, intimidados, amenazados, exiliados y, en el peor de los casos, han muerto por lo que han dicho o hecho en línea. Decir que el uso de Twitter entre una mínima fracción de la población iraní después de las elecciones 2009 constituye una “revolución” es tonto e ingenuo. Una revolución implica que algo ha cambiado, en tanto que en este caso, el status quo se ha mantenido. Ahmadinejad volvió a tomar el mando, y no hay nada que indique que la República Islámica vaya a cambiar de alguna manera fundamental en algún momento.

GV- ¿Cuánto crees que vaya a ayudar a los defensores de la democracia en Irán el reciente levantamiento de sanciones por parte de EEUU?

CF- Es importante entender íntegramente lo que EEUU ha hecho recientemente. Ha permitido que las empresas estadounidenses tengan sus servicios disponibles para los iraníes dentro de Irán. Esto significa que Google o Microsoft o cualquier otra empresa puede hacer negocios dentro de Irán sin temor a meterse en problemas con Washington. Mi suposición es que los iraníes en Irán que usaban Gmail o MSN Messenger seguirán usándolo como lo usaban antes. Pero dudo muchísimo que eso vaya a tener un efecto dramático para los defensores de la democracia en Irán. Recuerden: Internet tiene valor neutro. No importa si usa Twitter un activista de la democracia o el Supremo Líder Khamenei – si, también está en Twitter.

GV- ¿Hasta qué punto crees que Internet ha permitido a los iraníes que viven en el extranjero participar en los acontecimientos políticos y sociales que se han desarrollado en Irán desde las elecciones?

CF- De nuevo, es ingenuo creer que, simplemente por unirse a un grupo de Facebook, los iraníes que viven en el extranjero (incluido yo) están de algún modo “participando” de manera significativa en los acontecimientos políticos y sociales dentro de Irán. Agregar apoyo emocional y hacer que uno se sienta bien es una cosa, pero hay que pensar que por simplemente mandar un tweet o hacer cualquier cosa en línea no contribuye de manera significativa a los acontecimientos políticos dentro de Irán. Dicho eso, creo que desde las elecciones, internet ha brindado un muy necesario estallido de información desde Irán dado que casi todos los medios extranjeros han sido explusados del país. Pero como dije antes, es seguro asumir que cualquier información que está disponible en línea para los iraníes que viven en el extranjero está también disponible públicamente para la República Islámica.

GV- ¿Cómo crees que los medios convencionales de EEUU cubren Irán?

CF- Creo que los medios estadounidenses en general no hacen un mal trabajo de cobertura de noticias internacionales, sin importar si es Irán o cualquier otro lado. También, con pocas excepciones, casi todos los reporteros que cubren Irán que trabajan para medios estadounidenses están fuera de Irán, y así están muy limitados por el quién, el cuándo y a qué tienen acceso. Creo que todavía hay muchos matices que no son explicados adecuadamente por la mayoría de los medios estadounidenses. Por ejemplo, la mayoría de los reformistas son apenas eso, reformistas —no necesariamente quieren que la República Islámica se vaya del todo.

GV- ¿Qué parte de la cultura iraní crees que la prensa internacional no está incluyendo en la imagen? ¿Cuál es la imagen que brindan los escritores en línea? ¿Cuáles son los contrastes más importantes?

CF- De nuevo, creo que es importante tener en mente que los escritores en línea, en Irán como un cualquier otro país, difícilmente son un bloque monolítico. Hace algunos años, hubo un estudo académico estadounidense de los bloggers iraníes que mostraba que una cantidad decente de ellos era pro-gobierno y/o religiosos conservadores. Típicamente, esas voces no son corroboradas en la mayoría de las coberturas occidentales de los blogs iraníes.

(Este post fue escrito en conjunto por Firuzeh Shokooh Valle y Laura Vidal.)

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.