¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Sudán: Nadie sabrá quién ganó realmente las elecciones

El Presidente Omar al-Bashir fue declarado vencedor de las primeras elecciones pluripartidistas celebradas en Sudán en 24 años. Sin embargo, Muawia Abdel Karim declara en la entrada que publicó en Making Sense of Sudan que nadie sabrá quién ganó realmente las elecciones.

Maggie Fick del Enough Project informa que el potencial de violencia postelectoral en Sudán del Sur sigue latente.

Muawia explica por qué nunca sabremos quién ganó las históricas elecciones:

The counting of votes has been so chaotic that it is simply impossible to find out the true number of votes cast for each candidate. Every single check and balance that should be in place to allow the election observers to see which results are genuine and which are fraudulent have been bypassed. We don’t know how many books of ballots were distributed to each polling station, how many were used, and which voting tallies accord with which station. Most of the NEC staff who are tallying the votes are untrained, recruited just days ago with no experience at all! Some of them have to ask the observers for assistance because the observers know their job better than they do. The sheets with the totals have one number written in, rubbed out, overwritten again, time and again! It is so chaotic it is shameful! Every day the NEC instructs that there has to be another shortcut so that they can announce something. No wonder the Chairman of the NEC has washed his hands of all the thousands of complaints and told everyone to go to court instead. Anyone who harboured any doubts that the results are 100% set by political interests only had to see how Malik Agar won the Blue Nile for the SPLM! One day he was losing the count and telling the NCP that if he lost he would go back to war and demanding a recount. The next day the top brass of the NCP flew to Damazin and suddenly some forgotten ballot boxes appeared and Commander Agar suddenly was declared the victor! Those who had rigged the election in the first place shamelessly counter-rigged the next day.

El recuento de votos ha sido tan caótico que es simplemente imposible descubrir el verdadero número de votos que recibió cada candidato. Se han eludido todos los controles que deberían haberse realizado para permitir a los apoderados ver que resultados son auténticos y cuáles fraudulentos. No sabemos cuántas papeletas se distribuyeron en cada colegio electoral, cuántas se usaron ni a qué colegio pertenecen los recuentos de votos. ¡La mayoría del personal de la Comisión Nacional Electoral (NEC en inglés) que está realizando el recuento es personal inexperto, contratado hace unos días y sin ninguna experiencia en absoluto! Algunos tienen que pedir asistencia a los apoderados porque conocen el trabajo mejor que ellos. Las hojas con los resultados tienen un número escrito, borrado y vuelto a escribir una y otra vez. ¡Es tan caótico, tan vergonzoso! Todos los días, la Comisión Nacional Electoral ordena que hayan resultados para que puedan anunciar algo. No es de extrañar que el presidente del NEC se haya lavado las manos ante las miles de quejas y les haya dicho a todos que se dirijan a la corte. Cualquiera que tenga dudas de si los resultados son dictados en un 100% por intereses políticos, solo tiene que ver como Malik Agar ganó en Nilo Azul con el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés. Un día estaba perdiendo el recuento y le dijo al Partido del Congreso Nacional (NCP en inglés) que si perdía, volvería la guerra y pediría otro recuento. Al día siguiente, los altos cargos del NCP volaron a Damazin y, de repente, aparecieron algunas urnas con papeletas que se habían perdido y el capitán Agar se declaró vencedor. Los autores del fraude en primer lugar tuvieron que modificar los resultados en su propia contra al día siguiente.

Khalid Yousif comentó en la entrada de Muawia:

Dear Muawia Abdel Karim,
I agree with you that the international community got the commodity of the 2011 referendum and the Sudanese paid the price. since the beginning the NEC was designed a tool to be manipulated by the NCP and intentionally it was set to be blamed as scape goat for the rigging at the end under the disguise of inexperience, technical problems and ill-preparations.

Estimado Muawia Abdel Karim: Estoy de acuerdo en que la comunidad internacional consiguió el producto del referéndum de 2011 y los sudaneses pagaron su precio. Desde el principio, la Comisión Nacional Electoral fue una herramienta diseñada para que el Partido del Congreso Nacional la manipulara y se creó intencionalmente para culparla del fraude electoral con la excusa de la inexperiencia, los problemas técnicos y los malos preparativos de las elecciones.

Por primera vez desde 1989, Khalid Yousif está de acuerdo con el Presidente Omar al-Bashir:

Once Al-Bashir said if the US is pleased with what you are
doing thenthat means you are on the wrong track. This is the first time that I agree with him since 1989.

Una vez al-Bashir dijo que si EE.UU. está satisfecho con lo que estás haciendo, eso significa que lo estás haciendo mal. Es la primera vez que estoy de acuerdo con él desde 1989.

Otro lector, Abd al-Wahab Abdalla, declara que las elecciones sudanesas deberían recordarnos que el oeste no es un árbitro imparcial:

Equally this election should at long last bury the canard that the western world is some kind of impartial referee, upholding universal standards. This is a kind of right-fetishism dearly nourished by those who have lost touch with the realities of power and the demands of political mobilization. This referee can blow his whistle as much as he likes and wave yellow cards to his heart’s content (he has no red cards) but the only one who will be fooled is the player who is flat on the pitch while play goes on. The western countries have their interests and they pursue them, and those who believe that they will set aside material and political objectives for the sake of a few slogans deserve only the wake-up call that has inexorably occurred.

Igualmente esta elección debe a la larga sepultar el estereotipo de que occidente es un árbitro,  que defiende estándares universales. Esta clase de fetichismo de derecha muy fomentado por quienes han perdido contacto con las realidades del poder y las demandas de la movilización política. Este árbitro puede tocar el silbato tanto como quiera y sacar tarjetas amarillas alegremente (no tienen tarjetas rojas) pero el único que será engañado es el jugador que está tirado en el campo mientras el juego continúa. Los países de Occidente tienen sus intereses y los persiguen, y quienes creen que dejarán de lado sus objetivos políticos y materiales en aras de unos cuantos lemas se merecen solo  la llamada de advertencia que ha ocurrido de manera inexorable.

Maggie Fick en un nuevo informe desde el terreno pone de relieve las tensiones políticas subrayando cuatro contiendas electorales en Sudán del Sur:

Ballots have been cast and counted in South Sudan, but the
potential for post-electoral violence still remains. The results of several hotly contested races for state governor have the potential to spark local violence and even broader conflict in the near future.

Las papeletas se han emitido y contado en Sudán del Sur, pero el potencial de violencia postelectoral sigue latente. Los resultados de varias elecciones a gobernador muy disputadas tienen el potencial de provocar violencia local e incluso conflictos más extensos en un futuro cercano.

«Si la democracia nació en Occidente, seguro que fue sepultada en la selva de Sudán del Sur», escribe Black Kush:

In the election, the battle ground states were Central
Equatoria, Westen Equatoria and Unity States, where the independent
candidates were more popular than the SPLM candidates. People fee that
the SPLM official candidats are being force on them, and they turn to
show their disatisfaction by vooting for the independent candidates.

However, things have not turn out as expected. In Central Equatoria,
the incumbent SPLM Candidate got through as well as in Unity State.
The initial results show that the independents were leading, but due
to pressure, the State election officilas have to succumb to pressure
and announce the incumbents winners. Too bad for a fledgeling
democracy, if you can call it that. The SPLM seems determined to
ensure that their candidates get the positions, like their partners in
the North.
The citizens of Central Equatori feel that they have been robbed of a
leader, one who will safe them from misrule and corruption of the
incumbent. They will only have to look at their neighbour's luck with
longing.

En  la elección, el campo de batalla fueron los estados de Ecuatoria Central y Occidental y Unidad, donde los candidatos independientes eran más populares que los del SPLM. La gente siente que los candidatos oficiales les están siendo impuestos, y muestran su insatisfacción votando por candidatos independientes.

Sin embargo, las cosas no resultaron como se esperaba. En Ecuatoria Central, el candidato del SPLM se abrió paso así como también en el estado Unidad.
Los resultados iniciales muestran que los independientes liberaban, pero debido a la presión, los funcionarios electorales estatales se rindieron ante la presión y anunciaron como ganadores a los que ya estaban en ejercicio. Muy malo para una democracia incipiente, si se la puede llamar así. El SPLM parece decidido a garantizar que sus candidatos obtengan los cargos, como sus compañeros del norte.
Los ciudadanos de Ecuatoria Central sienten que los han despojado de un líder, uno que los salve del mal gobierno y la corrupción de los actuales gobernantes. Ellos solo tienen que mirar la suerte de sus vecinos con anhelo.

South Sudan Info ha vinculado la Declaración de las elecciones emitida por el Grupo sudanés para la democracia y las elecciones (SuGDE) y la Red sudanesa para elecciones democráticas (SuNDE):

Together, SuGDE in the north and SuNDE in the south,
received more than 13500 reports from over 4300 trained and accredited
election observers who were deployed to over 2000 polling stations
across all of Sudan’s 25 states. Their observations are revealing and
are helpful in understanding the election process in both northern and
southern Sudan.

En conjunto, SuGDE en el norte y SuNDE en el sur, han recibido más de 13500 informes de más de 4300 observadores electorales capacitados y acreditados que fueron desplegados en más de 2000 centros de votación en la totalidad de los 25 estados de Sudán. Sus observaciones son reveladores y útiles para entender el proceso electoral tanto en el norte y sur de Sudán.

Hafiz Mohammed describe el área de Kordofán del Sur como «el próximo desafío electoral» para Sudán:

According to the Comprehensive Peace Agreement (CPA), and its Three Areas Protocol, which covers South Kordofan, Blue Nile and Abyei, ‘Popular Consultations’ in the first two and a referendum in the third, are supposed to be conducted in the last year of the interim period to determine the future status of those areas. While the Abyei referendum involves all residents casting their votes as to whether the district belongs in the north or the south, the ‘Popular Consultations’ are conducted by the two state legislative assemblies, on the question of whether the existing arrangements for a special,
quasi-autonomous status within northern Sudan, should continue. This provision is both weak and imprecise. In Blue Nile, the SPLM candidate Malik Aggar managed to win the governorship position of the state after a long drama, but the SPLM lost the State Legislative Assembly by winning just 18 out 48 seats, and that makes it difficult for them
to succeed in the Popular Consultation which will shape the future the state. The SPLM in South Kordofan succeed in getting a concession from the government which delayed the elections of the governor and the state legislative assembly, pending holding a new census and establishing a new voters register.

Según el Acuerdo Integral por la Paz (CPA), y su Protocolo de tres áreas, que comprende Kordofán del sur, Nilo Azul y Abyei, supone la realización de ‘Consultas populares’ en los dos primeros y de un referéndum en el tercero, en el último año del período provisional para determinar el status futuro de esas áreas. Mientras que el referéndum de Abyei implica que la totalidad de los votantes decidan su el distrito pertenece al norte o al sur, las ‘Consultas populares’ se realizaron en dos asambleas legislativas, para decidir si las negociaciones para crear un estado cuasi independiente dentro de Sudán del norte debían continuar. Esta medida es débil e imprecisa. En Nilo Azul, el candidato del SPLM Malik Aggar logró ganar la gobernación luego de un extenso drama, pero el partido perdió la mayoría en la legislatura al obtener solo 18 de 48 escaños, lo que le dificulta ganar en la Consulta popular que decidirá el futuro del estado. El SPLM en Kordofán del sur logró una concesión del gobierno que pospuso las elecciones a gobernador y las legislativas hasta que se realice un nuevo censo y registro de electores.

Finalmente, tras la victoria de al-Bashir y su partido, Oscar Blayton señala que quizás la política exterior de Estados Unidos intervenga en el asunto.

Declara que su política exterior está a favor de un Sudán del Sur independiente:

A narrative in the U.S. media seems to be coming into focus. A narrative which I believe is intended to justify an “American Intervention” into the oil rich Southern Sudan in not too many years distant. It seemed curious that in the weeks prior to the election mainstream media in the U.S. began to concede Bashir’s probable win and to publicly state that the win would be legitimate “de-facto” if not “de-jure.”

The prevalent argument was: “Bashir will most certainly cheat in the election, but he would probably win without cheating.” This argument establishes Bashir as a “bad leader” while at the same time acknowledging that he is the people’s choice and nothing should be done in order to try to improve the fairness of the elections. Now that Bashir has won, the New York Times and other leaders among the Western media are announcing that his win has paved the way for a North / South split in Sudan. The argument has been spun in such a way as to declare: “Who can blame the Southern Sudanese for wanting their own country, the April elections were not fair.” A simple Google of the words “Bashir” and “split” will bring up several articles written in this tone.

Una narrativa parece estar quedando más clara en los medios norteamericanos. Una narrativa que creo que pretende justificar una “intervención norteamericana” en el sur de Sudán rico en petróleo en un futuro no muy lejano. Resultaba curioso que en las semanas previas a la elección los medios tradicionales norteamericanos comenzaron a reconocer una probable victoria de Bashir y públicamente afirman que el triunfo si no fuera legítimo por derecho sería legítimo “de facto”.

El argumento dominante fue: “Bashir con toda seguridad cometerá fraude, pero probablemente ganaría sin hacer trampa.” Este argumento presenta a Bashir como un “mal líder” aunque al mismo tiempo reconoce que el pueblo lo elige y nada debe hacerse para mejorar la justicia de las elecciones. Ahora que Bashir ha ganado, el New York Times y otros medios occidentales líderes están anunciando que su victoria ha preparado el camino para una división entre el norte y sur de Sudán. El argumento equivale a declarar: “Quién puede culpar a los sudaneses del sur por querer su propio país, las elecciones de abril no fueron justas.” Una simple búsqueda en Google de las palabras “Bashir” y “división” traerá gran cantidad de artículos escritos en este tono.

Rebecca Ferrero colaboró en esta traducción.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.