- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Israel: Científicos israelíes aseguran haber comprobado que el árabe es «difícil para el cerebro»

Categorías: Medio Oriente y Norte de África, Israel, Ciencia, Educación, Etnicidad y raza, Ideas, Juventud, Lenguaje, Periodismo y medios, Política

[1]

Un estudio reciente divulgado en la BBC [2] y otros medios online, además de haber sido publicado en la revista de la Asociación Americana de Psicología bajo el título Neuropsicología: Leer árabe no es fácil, sugiere un estudio sobre el cerebro, Universidad de Haifa (31 de agosto de 2010), (No existe edición online disponible), reclama haber probado la hipótesis de que leer árabe es más difícil para el cerebro que leer en hebreo o inglés. El equipo de investigadores señala que «el detalle de los caracteres árabes significa que los estudiantes deben de utilizar sólo el lado izquierdo del cerebro» y utilizar la parte derecha cuando se aprende a leer en árabe «es derrochar esfuerzo».

En el estudio sólo participaron 40 personas y en lugar de preguntarse si el árabe es o no realmente más díficil de leer, se dispuso a probar la hipótesis de que el árabe es más difícil de leer.

Amplia variedad de comentarios

El artículo fue recogido en MyAnimeList [3] y se volvió un tema interesante de debate en un foro sobre películas japonesas de animación.

El usuario RedSuisei [4],  de Indonesia, comentó:

Todo depende de si estás acostumbrado con las letras o no. Yo no tengo ningún problema en leer las letras árabes. También puedo leerlas muy rápido. Parece que lo que los investigadores dicen también se puede aplicar a otras lenguas como el japonés, coreano, etc. donde tenemos que buscar, también,  los detalles de las letras mientras leemos.

El usuario Yammin [5] de Londres dijo:

La lectura del árabe es fácil. En realidad es bastante simple. Sólo hace falta aprender las letras y las vocales; unas pocas reglas y ya lo tienes. Aprendí cómo leerlo en una semana. Pero tenía 8 años cuando lo aprendí, y supongo que los niños pequeños cogen estas cosas más rápido.

Basándonos en comentarios de otros usuarios sobre lo que estos «hallazgos» significarían para los idiomas asiáticos, MorningGlory [6] dijo:

¿¿¿ALGUIEN DIJO KANJI???
鬮䯂龞麤 ¡¡¡Parece un circuito eléctrico!!!

Sumándose al ejemplo de MorningGlory, KyuuAL [7] de Estados Unidos ofreció este ejemplo:

Recuerdo cuando era niño que mi tío me enseñó los números y los numerales. Me les sabía al dedillo… pero al final, les olvidé.

De todas maneras, ahora de adulto, todavía estoy luchando por recordar la diferencia entre:
shi – シ
tsu – ツ
Estos son sólo dos caracteres en japonés (katakana)

Más abajo RedSuisei vuelve con esta comparación:

Lo creáis o no, puedo decir lo mismo sobre nuestro alfabeto también. i y j tienen un aspecto similar. I y l parecen iguales, especialmente cuando están escritas a mano. d es el contrario de b. n es como la r con una línea que continúa hacia abajo. F y E sólo se diferencian en una línea. En japonés tienen un montón de caracteres que parecen iguales si se trata de hiragana, katakana o kanji. Incluso los mismos caracteres pueden ser leídos de manera diferente. Incluso dependiendo del tamaño del caracter se lee de manera diversa (つ es tsu mientras っ es la marca para la doble consonante, por ejemplo).

En una entrada cómica Confucius [8] bromea:

Leed mi trabajo de matemáticas, veremos cuál es más difícil…

Heika [9] intervino con:

No creo que aprender a leer en árabe sea más difícil que aprender a leer en otra lengua, especialmente cuando pienso en el problema que tengo leyendo en japonés. Hay sólo 28 letras en el alfabeto árabe, aprenderlo no es tan difícil. Como se dijo antes, la parte más difícil puede ser el recordar las formas contextuales de cada letra (aisladas, iniciales, medias o finales). La escritura estándar es simple y fácil de leer, si algunas letras parecen iguales, su pronunciación es bastante diferente, por ello resulta fácil distinguirlas con la práctica.

Escrito en una página diferente del fórum, PSPISO [10], Alepman [11] contribuye con:

LOL……el estudio realizado por una universidad israelí, quién sabe, quizás descubran que aprender árabe puede volverte un suicida. Sí, el árabe no es un lenguaje simple pero no es tan difícil y es uno de los idiomas mas hablados en el mundo.

Reflexionando sobre ello el foro de Fortean Times [12] reacciona al artículo, Cultjunky (sin link disponible) postea:

Mi preocupación es que existen áreas en el mundo muy sensibles, donde hebreos y árabes son «vecinos» (quiero decir en la manera menos fuerte del término, no en la forma alegre y nostálgica). Si el anterior informe sugería que el artículo apoya la teoría de que el hebreo es más fácil que el árabe, entonces no es un gran acto de fe el ver que el hebreo es enseñado para la exclusión del árabe. Supongo que la premisa podría ser que los niños se conviertan en eficientes lectores más pronto, y en ese caso poder desarrollarse más rápido, bla, bla, y así llegar a estar mejor educados y llegar a ser como dice la canción de Radiohead – ‘fitter happier more productive’ [sic] (más en forma, más feliz, más productivo).

Cuando dices, «quién creería en los israelíes», no es creerles o tener un problema con ellos, es confiar en los motivos de este tipo de investigación.

En otro debate en Free Republic [13], gogogodzilla [14] dice:

La falta de vocales y la lectura de derecha a izquierda lo encontramos también en el hebreo.

Y es un auténtico fastidio para los recién llegados el aprender sin vocales. Es por esto que lo dejé y aprendí coreano.

El cuál tiene sus propios problemas (como la ausencia frecuente del sujeto en las frases, por lo que no sabes quién está hablando/escribiendo).

En otro foro de debate sobre el tema en How-to-learn-any-language.com [15] nos trae la opinión de CaucusWolf [16]

Los estudios no son correctos para cada persona. Yo encuentro que leer árabe es bastante fácil. Lo puedo leer tan rápido siempre y cuando sepa el vocabulario. Obviamente no tan rápido como en inglés. Pero tampoco es mi lengua materna.
Francamente, los puntos que distinguen ciertas letras árabes las hacen mucho más fácil de indentificar. Esto puede decirse ante todo cuando se compara con el alfabeto latino que parece más complejo.

En un sitio diferente pero en la misma página, Doitsujin [17] declara:

IMHO, aprender a leer en árabe no es mas complicado que aprender a leer en un alfabeto no latino, por ejemplo en alfabeto cirílico. (Después de todo el árabe tiene sólo 28 letras). Aprender a leer en árabe es el menor de los problemas que muchos de los estudiantes de árabe afrontan.

YArekkusu [18] dice:

Por supuesto, aprender el alfabeto es una pequeñísima parte del aprendizaje de un idioma, eso no hace necesariamente al árabe mas difícil de aprender que el hebreo.

Enlaces a los alfabetos

El árabe العربية [19], hebreo עברית [20], y otros [21] alfabetos pueden ser encontrados en estos enlaces.

*Nota de advertencia*: El autor lee árabe con fluidez, chino mandarín eficientemente, hebreo a un nivel básico, y el alfabeto latino (Inglés, español, alemán) como materno. Ninguna diferencia puede ser perceptible en la dificultad de aprender hebreo o árabe.