¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Vistazo a los medios ciudadanos de los países de lengua portuguesa en el 2010

Durante el 2010, la blogósfera lusófona ha presentado nuevas perspectivas sobre asuntos importantes que los medios masivos tienden a ignorar. Global Voices amplió las reflexiones de ciudadanos de cuatro continentes, en una extensa región lingüística que abarca desde Timor Oriental en el sudeste asiático hasta Portugal en Europa, los países de habla portuguesa en el África subsahariana (Mozambique, Angola, Santo Tomé y Príncipe, Guinea-Bissau, y Cabo Verde) y Brasil en América del Sur. En este post compartiremos una selección de las historias de que los países de lengua portuguesa cubrieron este año.

El fenómeno de los medios ciudadanos

Los medios ciudadanos brasileños generaron algunos movimientos sociales y fenómenos interesantes en el año 2010.

El año comenzó con una demostración de afecto, como informa Raphael Tsavkko en un post sobre la preparación de una noche de besos masivos en Sao Paulo. El evento público, organizado por usuarios de Twitter que usan el ciberactivismo como herramienta para el cambio social, se convertiría en una protesta en defensa de la unión civil entre personas del mismo sexo, la criminalización de la homofobia, la legalización del aborto y la adopción homoparental.

La idea es mostrar, de forma alegre, que las personas son diferentes entre si, nacen, viven, besan, aman, se relacionan con quien les parezca mejor y, a pesar de las personas que los desprecian, sus vidas continúan en la privacidad de sus hogares.

En junio, Debora Baldelli explicó cómo una auténtica estrella pop alcanzó la fama al aprovechar la web. Debora nos contó la historia de Stefhany, una cantante brasileña de una región muy pobre de ese país, y citó lo que un blogger señaló:

El nuevo éxito de Stefhany no debería ser ridiculizado como lo hacen comentarios en Youtube solo con la intención de mostrarse distante del ámbito popular, sino que debería ser visto como un ejemplo claro del uso de internet por parte de personas de todas las clases sociales.

The most widespread image of the CALA BOCA GALVAO joke. Unknown author.

La imagen más difundida del chiste CALA BOCA GALVAO. Autor desconocido.

Tal vez el fenómeno más curioso de los medios ciudadanos fue desmitificado por Raphael Tsavkko:

CALA BOCA GALVAO significa “Cállate Galvao”.

Un famoso periodista y comentarista brasileño, Galvão Bueno, fue víctima de un inmenso fenómeno en Twitter cuando millones de usuarios le dijeron que se callara, durante el espectáculo de apertura del Copa Mundial de Fútbol de 2010, en junio. La frase “CALA BOCA GALVAO” terminó como un chiste en todo el mundo, ya que los internautas que no hablaban portugués no entendieron lo que significaba y creyeron que se trataba de cualquier cosa excepto decirle a alguien que guardara silencio.

Elección presidencial en Brasil

2010 fue un año de votaciones para más de 135 millones de ciudadanos brasileños.

En abril, Paula Góes escribió un post sobre cómo un proyecto de ley, que buscaba impedir que los políticos que han cometido delitos postulen a cargos en las elecciones, se estaba volviendo viral en ese país.

Pocos días antes de la primera vuelta de elecciones de presidente, gobernadores, diputados y senadores el 3 de octubre, Global Voices destacó un fraude electoral, que fue denunciado por ciudadanos brasileños que usan internet para presionar por elecciones limpias.

Las puertas se abrieron para lo que podría ser un nuevo paradigma de ciudadanía participativa, en la que los ciudadanos hacen escuchar su voz respecto a la forma en que se realiza la política en Brasil.

Al convertirse Dilma Roussef en la primera mujer presidente de Brasil [eng] en la segunda vuelta de las elecciones, Paula Goés informó sobre las reacciones de las blogueras sobre este momento histórico, que algunas consideraron como “una señal de tiempos de cambio y de impacto inconmensurable”.

Desarrollo, gobernanza y política

La blogósfera de Mozambique y Angola tuvo cosas que decir sobre desarrollo, gobernanza y política durante el año.

En Mozambique, los países donantes suspendieron brevemente el apoyo presupuestario al gobierno debido a la inquietud por la corrupción, lo que provocó análisis y debate sobre ayuda, corrupción y gobernanza, como Janet Gunter informó en mayo.

El 1 [eng] y 2 [eng] de septiembre, Maputo despertó con violentos disturbios luego de la decisión del gobierno de aumentar el precio de los alimentos, el agua y la electricidad. Janet escribió sobre las reflexiones de los blogueros sobre el descontento y la respuesta del gobierno, al abordar los aspectos económicos, políticos y sociales de los hechos. Fueron numerosas las críticas a la “sociedad civil”, la globalización y el modelo económico de Mozambique.

En junio, Clara Onofre escribió sobre la decisión del gobierno de Angola de “cerrar las puertas” del Mercado Roque Santeiro y de reabrirlo de forma más digna y más moderna en un área llamada Panguila.

Roque Santeiro Market by Menina de Angola

El desarrollo experimentado por Luanda mantiene uno de los espacios comerciales más frecuentados de la ciudad, que genera miles de dólares al día. Foto: Mercado Roque Santeiro, por Menina de Angola.

Energía

La producción y explotación de energía, así como su futuro impacto social y ambiental también han estado en discusión entre los internautas de lengua portuguesa.

En enero, Janet Gunter informó [eng] sobre el anuncio realizado por el Consejo de Ministros de Mozambique que revocaba la concesión de una enorme área de tierra a la empresa de biocombustibles Procana. Estaba en juego la gestión de tierras nacionalizadas en un área limítrofe al transfronterizo Parque Nacional Limpopo, donde habitan 38 mil personas. Luego de denuncias realizadas por varias ONG, en julio Janet reunió reacciones de la blogósfera respecto a un acuerdo trilateral entre Brasil, Mozambique y la Unión Europea para promover la producción de etanol en Mozambique para el mercado europeo.

Al otro lado del océano Índico, la riqueza de recursos naturales de Timor Oriental también estuvo en el centro de la atención. Janet escribió sobre el uso del Fondo Petrolero de Timor Oriental (fuente principal de ingresos del país) y nos dio una perspectiva general de la posible creación de una Compañía Nacional de Petróleo.

Flickr User United Nations Photo, CC

Un artículo diferente revela graves tensiones entre líderes de Timor Oriental, Australia y Woodside, la compañia multinacional que espera lucrar con nuevos recursos petroleros en el territorio de ese país. Foto: Usuario de Flickr United Nations Photo, CC

Blogósferas en crecimiento

La blogósfera de Santo Tomé y Príncipe es aún pequeña. Sin embargo, desde el comienzo del 2010, los blogueros se unieron para denunciar un desvío de agua desde el principal hospital del país y para presionar al gobierno a tomar medidas.

La blogósfera de Guinea-Bissau estuvo mucho más agitada durante el año por António Aly Silva, del blog Ditadura do Consenso (Dictadura del Consenso). En una entrevista para Global Voices [eng], Aly – considerado por muchos la cara más visible y activa de la arena online del país – nos dio una pequeña muestra de lo que es ser un bloguero subversivo en Guinea-Bissau.

Pueblos indígenas

Los pueblos indígenas de Brasil también se destacaron en Global Voices durante el 2010.

En noviembre, Raphael Tsavkko y Sara Moreira escribieron sobre los constantes ataques y el aumento alarmante de suicidios que han estado sufriendo los Guarani Kaiowá. Ellos son uno de los tres grupos descendientes de los Guaraníes originales, que aún representan uno de los pueblos indígenas más numerosos en Brasil, a pesar de haber sido profundamente afectados por la pérdida de casi todas sus tierras durante el siglo pasado.

Photo by simpindigena, used with permission.

Foto de simpindigenta, usada con permiso.

La tecnología ha ganado terreno como un medio eficiente para asegurar el estilo de vida y la cultura indígena. En agosto, Elisa Thiago nos contó sobre la forma en que herramientas como Google Earth y el GPS ayudan en los esfuerzos para reforestar y combatir la deforestación.

Chicoepab Surui, del pueblo indígena Paiter Surui del Amazonas, cubrió la primera reunión de delegados de 16 comunidades indígenas de todo Brasil para discutir sobre internet y cómo usarla a favor de los pueblos indígenas.

Hoy en día nosotros, los indígenas, usamos esta tecnología que es externa a nuestra cultura como una herramienta para buscar mejoras para nuestras comunidades y para luchar por nuestros derechos.

Con el objetivo de promover una nueva perspectiva sobre Brasil para una audiencia internacional, presentada por sus pueblos indígenas, el debut de Chicoepab en Global Voices marca el inicio de un proyecto piloto con una comunidad en el estado de Rondonia. En el 2011, el Repórter Surui cubrirá temas de interés indígena y noticias generales para Global Voices Portugués, desde la perspectiva de los pueblos indígenas.

Continúe con nosotros en el 2011 para conocer más historias de reporteros ciudadanos de los países de lengua portuguesa. Si quiere unirse a nuestro equipo multicultural en Global Voices Portugués y ayudarnos a romper la barrera lingüística que separa las blogósferas, las personas y los países, por favor entre en contacto con nosotros.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.