¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Traductora destacada: Sarah Standish

Sarah Standish: Una blogger con una mision

Sarah Standish es una joven profesora y blogger estadounidense con una misión. Además de enseñar árabe a estudiantes de secundaria en Estados Unidos, la colaboradora de Lingua Árabe espera ser un puente para sortear la brecha entre Oriente y Occidente y crear más comprensión del estilo de vida y pensamiento árabe. Me impresionó mucho cuando leí su perfil, y me impresionó más cuando hablé con ella y así es como salió la entrevista.

¿Tu trabajo principal está relacionado con el periodismo?

No, en lo absoluto. Enseño árabe a alumnos de secundaria en Estados Unidos.

¿Cuándo y por qué empezaste a bloguear?

Empecé a bloguear cuando fui a Siria a estudiar porque habia estado siguiendo a muchos bloggers sirios incluso antes de irme, lo que me inspiró a bloguear, y porque quería una forma fácil de comunicarme con mi familia, amigos y conocidos en casa. Algunos estaban muy emocionados por mí, otros se pregnutaban si estaría a salvo y otros no sabían lo suficiente sobre Medio Oriente ni para estereotiparlo. En todos los casos, les quería mostrar a todos un poco de cómo es estar en Siria.

¿Cómo supiste de Global Voices Online y qué te hizo interesarte en esto?

Me encontré con Global Voices cuando hacía un trabajo sobre bloggers sirios en la universidad. Me sentía como si estuviera metida hasta la cintura en medio de muchos blogs poco inspirados, escribiendo para encontrar los buenos artículos, así que fue grandioso saber que hay un sitio dedicado a hacer digerible la blogósfera para el público y ayudarlos a encontrar lo que merecen leer. También me encanta que GV llene un espacio que ninguna otra organización o sitio web tiene. Empecé a escribir para GV después que uno de los editores de Lingua Árabe, de quien me hice amiga en Siria, me preguntó si estaría interesada en traducir para Lingua Árabe.

¿Qué te hace interesarte tanto en el idioma árabe?

Siempre me han encantado los idiomas, ya sea el mío propio o el de otra persona. Empecé a estudiar árabe por antojo en la universidad y vi que disfrutaba el reto de un idioma tan difícil, además de mi interés en saber más sobre Medio Oriente. Con el paso del tiempo, llegué a adorar la increíble precisión del idioma formal, y la inventiva flexibilidad de su contraparte coloquial. Creo que estudiar árabe y al Medio Oriente fue gratificante –mientras más aprendía de ambos, más de daba cuenta de lo mucho que no sabía–y todavía no sé.

Dado que pareces tan inspirada por el mundo árabe, ¿crees que afectó tu vida como ciudadana estadounidense?

Si, en muchas maneras diferentes. Conocer personas en el Medio Oriente que eran directa o indirectamente afectadas por la política extrerior estadounidense me hizo entender el a veces terrible costo humano de estas políticas. De otro lado, también llegué a apreciar a algunas de las instituciones internas del gobierno de Estados Unidos, por todas sus ineficiencias e injusticias, más de lo que las había apreciado antes. También creo que ir al Medio Oriente me enseñó qué significa ser ciudadana estadounidense, cómo es que pequeños pedazos del poder y privilegio estadounidense se adhieren a cada ciudadano y nos siguen alrededor del mundo, nos guste o no. Ser ciudadano estadounidense significa que puedo cruzar casi cualquier frontera, visitar casi cualquier país de una manera en que personas de muchas otras nacionalidades no pueden. Significa que tengo privilegios en otros países que ciudadanos de esos países pueden no disfrutar; es muy probable que criticar a la dirigencia de un país en Medio Oriente haga que me deporten antes que meterme a la cárcel. Y finalmente, siempre tengo la libertad y capacidad económica de salir de los lugares a los que voy. Tal vez eso no resuma lo que es ser un ciudadano estadounidense, pero para mí realmente personificaba el hecho de que mi nacionalidad me da privilegios ya sea que me asista o no un derecho particular, o más idealmente, todos los demás también deberían tener.

Entonces, ¿qué te gusta más: ser profesora o ser blogger?

Para mí es difícil comparar porque enseñar es un trabajo y una profesión, en tanto que bloguear iba a ser un hobby. Pero creo que son similares, en lo que ambos involucran tratar de darle a las ideas una forma que las haga más agradables o comprensibles para otras personas, ¡y en ambos casos no siempre estamos seguros de si estamos comunicando algo a parte de nuestra audiencia!

¿Puedes contarnos tu experiencia durante la última Cumbre de GV en Chile?

Me inspiré por el grado en que GV se maneja abiertay democráticamente. Conozco algunas personas que piensan que ahora es menos abierto y democrático que antes, pero comparado con otras organizaciones, creo que todavía hay mucho ahí para imitar. Y por supuesto, ¡fue increíble conocer a tantas personas con las que me había comunicado solamente en línea!

¿Cómo te ves dentro de 10 años?

Dios, es una buena pregunta. ¡No estoy segura! Ojalá encuentre una buena forma para hacer que los estudiantes de secundaria tengan un buen nivel de árabe al cabo de cuatro años. Ojalá haya sido parte del pequeño pero creciente número de profesores de árabe que quieren integrar el dialecto árabe a la enseñanza de árabe estándar moderno (la forma escrita del idoma que se enseña ampliamente en Estados Unidos). Y después de eso, ¡no estoy segura de qué haré!

Finalmente, ¿qué te gustaría decirle a GV?

Diría que GV tiene mucho que ofrecer porque hace exitosamente lo que pocos sitios web realmente logran hacer: llena un espacio único y lo hace de manera ejemplar. También diría que espero que pueda seguir siendo tan democrático y abierto en los próximos años, o incluso más, y que pueda descubrir cómo presentar opinones de los bloggers de una manera tan convincente que más personas lean sobre ellos.

Finalmente, me gustaría agradecer a Sarah por su grandiosa ayuda y esfuerzo.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.