¿Ves todos los idiomas que hay? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Lee más sobre Traducciones Lingua  »

Japón: Tokyo Sky Tree, un nuevo símbolo que crece día a día

Un soleado cielo azul dio comienzo al año 2011 en Tokio: era un día perfecto para señalar la entrada de un nuevo año. Los japoneses tienen la costumbre de mantener ciertas supersticiones durante las vacaciones de Año Nuevo: celebrar almuerzos especiales en los que todos los platos e ingredientes tienen un significado relacionado con las virtudes que se quieren adquirir; observar el amanecer el día de Año Nuevo para recibir una bendición del sol; o rezar por un buen año en los templos y santuarios.

Este año, muchos japoneses han podido disfrutar de un nuevo “símbolo de la fortuna”.

Se trata de la Tokyo Sky Tree [en]. El llamado “árbol” consiste en una torre que irá “creciendo” hasta los 634 metros de altura y que se habrá convertido en la más alta del mundo para diciembre de 2011. Esta torre tiene tres funciones principales: la primera, convertirse en un símbolo de la zona oriental de Tokio y así estimular el turismo. En segundo lugar, actuar como una nueva antena del sistema de Televisión Digital Terrestre. Por último, contribuir a una mejor infraestructura de comunicaciones para la prevención y mitigación de desastres, lo cual es fundamental en un país como Japón, donde tienen lugar numerosos terremotos cada año. En estos momento, la torre mide 530 metros de altura y se eleva día a día, y a los ciudadanos de Tokio les gusta ver “crecer” este árbol. En adelante, podremos observar cómo cuidan de él.

あけましておめでとうございます。2011年1月1日元旦の「東京スカイツリー」です。薄い雲はありますが元旦から晴れました。

¡Feliz año nuevo! Ésta es la torre Sky Tree el día de Año Nuevo 2011. Se veían algunas nubes dispersas, pero hubo sol desde el primer día del año.

Éstas dos fotos provienen de un blog titulado “Punto fijo de vigilancia del Tokio Sky Tree” [jp], en el que el autor publica fotos de la torre casi todos los días desde el comienzo de su construcción.

2008年3月23日の「東京スカイツリー」の建設現場です。この頃はまだ名称が決定しておらず

En esta foto se muestran las obras de la torre Sky Tree el 23 de marzo de 2008. En aquel momento, su nombre aún no se había decidido.

Volviendo a la idea de esta torre como “símbolo de la fortuna”, cabe destacar que existen varios autores que escriben en sus blogs acerca de lo que significó para ellos observar la torre el día de Año Nuevo.

En el blog de Dankai-jin, se lee:

お昼頃になって再度ベランダに出てみました。そして先ほどの高い塔を確認したら、やはり建造中のスカイツリーでした。わが家のベランダからスカイツリーが 眺望出来るとは思ってもいませんでしたので、正月から縁起の良い大発見でした。現在の塔の高さは539mとのことで、これからあと1年ほどで約100m伸 長して634mの世界一の電波塔が完成する予定になっています。これからはわが家のベランダから完成までの偉業を見守っていきたいと思います。

A mediodía, salí al balcón y miré aquella alta torre que había visto por la mañana. Era la torre Sky Tree en construcción. No me había imaginado que podría verla desde mi balcón, ¡fue todo un descubrimiento de Año Nuevo!  Ahora mide 539 metros y llegará a los 634 en un año, para convertirse en la torre de televisión más alta del mundo. Desde mi balcón, presenciaré cómo se logra esta hazaña.
El blog de Yohohaman Nikki también envía sus saludos:

明けましておめどうございます。東京スカイスリーが、閉塞感に満ちたいまの社会で、大空に伸びゆく姿が、希望と夢を分かち与えてくれると思い、新年最初の写真としました。

Feliz año nuevo. Ya que me pareció que la silueta de la Sky Tree elevándose hacia el ancho cielo brinda esperanza y sueños a nuestra sociedad estancada, quiero publicar esta foto como la primera del año en mi blog.
Así lo hace también T.N.T.-SHOW, tras visitar el templo Sensoji [en], uno de los más famosos de Japón:

浅草寺へ行く途中、新東京タワーの近くを通りました。
スカイツリーの名の通り、巨大な構造物は晴れた元日の空にそびえ立っていました。
浅草寺の近くからもその姿が見え、たくさんの参拝客が記念撮影に興じています。
構造的に日本古来の建築である五重塔の構造を参考にしたと言われる塔ですが
その外観はあまりに異なります。
一年前、通勤途中の電車から見たスカイツリーは今の半分くらいの大きさでした。
それが今ではこの威容です。日本の建築技術も捨てたものではありませんね。
今年の日本の行く末はまだ霧の中ですが希望が持てると思えてきます。

De camino al templo Sensoji, pasé por delante de la nueva torre de Tokio. La inmensa construcción permanecía rígida señalando al soleado cielo de Año Nuevo, tal y como su nombre indica, Sky Tree (Árbol del Cielo). Ya que puede verse desde el Templo Sensō-ji, muchos visitantes le hacían fotos desde allí. Se dice que la torre se diseñó a partir de la pagoda de cinco elementos, pero su apariencia es completamente distinta. Hace un año, la misma torre Sky Tree que yo observaba desde el tren de camino al trabajo era la mitad de alta de lo que es ahora. ¡Qué imponente figura! La tecnología arquitectónica japonesa aún tiene mucho que ofrecer. Aunque el futuro de Japón es todavía incierto, creo que la Torre nos permite conservar la esperanza.
El turismo y la torre Sky Tree

Además del factor esperanzador, esta torre también tiene un importante valor comercial. La gente quiere sacar el máximo partido a su construcción para estimular la zona que rodea la base del árbol. Hace tiempo, ésta era una zona industrial donde había numerosas fábricas. Al día de hoy, la pequeña y mediana empresa está en declive y la zona ha ido perdiendo su atmósfera de actividad para parecerse cada vez más a una ciudad fantastma.

Ya que ahora esta zona alberga la Torre, la Sky Tree se utiliza como fuente de turismo.

Tarobe Morita nos presenta un nuevo plato de arroz:

ご近所グルメ すみだ《そば処かみむら》名物「タワー丼」。東京スカイツリーは、514mになった。テレビや雑誌でおなじみの、スカイツリー近くの《そば処かみむら》へ行く。話題のタワー丼に挑戦。特大エビの天ぷら3本にかき揚げを、スカイツリーに見立てたもの。スカイツリー関連食べ物の元祖である。

El plato típico del barrio Sumida es el Tower-don, del restaurante Soba Kamimura, que ahora es popular en televisión y prensa. Fui personalmente para probar el famoso plato: se trata de una tempura de tres gambas enormes y otra tempura de verduras que asemejan la torre. Éste es el plato “Sky Tree” original.

Kimama na Jikan, por su parte, probó un postre helado:

歩き疲れたら、ちょっと休みたいですよね。ちょっと甘いものなんて嬉しいと思います。

そんな時にこちらはどうでしょう。東武橋の所にある「さくらcafe向島」さんです。外でソフトクリームも食べられますが・・・お隣のテーブルに運ばれて来たのは・・・
まさしく、あのスカイツリーパフェです。高く聳え立つツリーの如く。。。すごい。みんなが写メ撮らせてもらってました。

Tómese un respiro cuando esté cansado de caminar. Algo dulce estaría bien, ¿qué le parece la cafetería Sakura Cafe Mukohjima, cerca del puente Tohbu-bashi? Allí se sirve helado, pero lo que nosotros tomamos fue otra cosa. ¡Exacto, el famoso postre Sky Tree! Alargado hacia arriba, igual que la Torre. ¡Mucha gente nos pidió una foto!
Este alargado postre helado mide 634 milímetros, en proporción a los 634 metros que medirá la torre original.

Existen más ejemplos de coleccionables y recuerdos que utilizan la Torre como símbolo: llaveros, postales, calzoncillos Sky Tree,  latas de cerveza con el dibujo de la Torre, y muchos más que pueden verse en la página Tokyo Sky Tree Fan's Blog.

La finalización de la torre Sky Tree está prevista para finales del año 2011, y Japón espera la llegada del primer día en el que puedan por fin “regar” el nuevo símbolo de Tokio. El significado de este “riego” varía según la persona: algunos le harán una foto, otros subirán a la cima, y otros crearán otro recuerdo de la Torre para conmemorar esta proeza.

¡Se acerca el gran momento histórico!

1 Comentario

Únete a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.