Corea del Sur: Peticiones contra sacrificio de ganado afectado por brote de fiebre aftosa

El post publicado por un joven granjero, en el que relataba cómo su familia y él veían el sacrificio de todas sus cabezas de ganado, ha suscitado incluso más indignación por la decisión del gobierno surcoreano de llevar a cabo una matanza selectiva de ganado porcino y vacuno con alto riesgo de contraer glosopeda (o fiebre aftosa del ganado) como medida preventiva. Desde el pasado abril, Corea del Sur ha vivido su peor brote de esta enfermedad altamente contagiosa y, en ocasiones, fatal para los animales.

Los humanos se han visto raras veces afectados por esta enfermedad. Sin embargo, el virus se ha expandido por los ganados de manera alarmante en todas las regiones de Corea del Sur debido al descenso de las temperaturas (el virus pierde fuerza en temperaturas más altas). La medida del gobierno surcoreano para disminuir la expansión del brote consiste en sacrificar tanto al ganado afectado como a aquel que se encuentra en zonas de riesgo. Hasta el momento, ya han sido sacrificados más de 470.000 animales, lo que supone una catástrofe para la industria agrícola. Al menos un granjero podría haberse suicidado tras el sacrificio de su ganado [co].

Pig culling

Matanza selectiva de ganado porcino. Foto de Kyungin Ilbo en la página web CARE. Uso con permiso del autor.

El gobierno ha recibido críticas por no haber proporcionado a tiempo vacunas suficientes contra la glosopeda y evitar así este desastre, en parte provocado por el hombre.

Yoo Dong-il, hijo de un propietario de una granja de vacas, escribió en Daum’s Agora, uno de los foros de discusión públicos más visitados, un post en que explica su situación en forma de diario [co]. La familia Yoo poseía 121 cabezas de ganado sanas que fueron sacrificadas delante de ellos. Como consecuencia, el negocio familiar de 13 años llegó a experimentar una situación cercana al colapso. Según asegura la familia, la compensación ofrecida por el gobierno no era suficiente en lo absoluto ni económica ni sentimentalmente. El joven conserva un recuerdo terrible del día del sacrificio. El post de Yoo recibió casi mil comentarios y la historia apareció en varios medios locales.

12월19일 밤 11시: 파주시 축산계장이 전화로 예방차원 살처분 대상이라고 함.

12월20일 오후: 살처분을 위해 저의 집 농장 한 가운데 파서 매립하겠다고 함. 지하수 오염과 121마리를 매장한 곳에서 편히 살 수 없다는 저의 어머니 눈물에 매립지 확보를 위해 하루 연기.

19 de diciembre. 11:00 PM: El jefe de la división de ganado de Paju nos llamó y anunció que nuestra granja había sido seleccionada para realizar la matanza preventiva.

20 de diciembre por la tarde: Un funcionario municipal nos explicó que cavarían (un hoyo) en el medio de nuestra granja para enterrar al ganado. Con lágrimas en los ojos, mi madre le explicaba que no podíamos vivir en un sitio donde hay enterrados 121  animales de nuestro ganado y expresaba también su preocupación por una posible contaminación del agua subterránea. Al escuchar sus motivos, el funcionario decidió posponer la fecha de la matanza para que pudieran encontrar otro lugar donde enterrar a las reses.

12월21일

오후 3시: 살처분을 위해 방역담당 여자 한 분과 남자 한 분 농장 도착. 저와 제 동생 그리고 부모님의 항의, 눈물, 사정,,,으로 억울함을 표현

오후 5시: 파주시 관계자 방문. 저의 부모님에게 무릎을 꿇고 예방 살처분에 협조 부탁합니다 (죄송하다고,,, 무릎꿇고 사정,, 저의 어머니와 같이 울어주셔서 감사합니다)

오후6시: 저랑 아버지, 동생이 마지막 가는 소들을 위해 고급사료를 주었습니다 방역담당자,,, 안락사를 위해 주사기에 독약 주입 여자 방역담당자는 삼십 대 주부,,, 살처분 때문에 3일째 밤샘. 주사기 개수 확인할 때 저 앞에서 구토를 합니다…. 1주일째 소화가 안된다면서,,

오후7시: 121마리를 거세 수소부터 차례로 안락사 시킵니다. 큰 놈은 2분 만에…암소는 1분…송아지는, 3일전에 갓난 송아지가 4마리가 있었습니다. 여자 방역담당자 갓난 송아지들의 독약 주사기 들고는,,, ‘제가 직업을 잘못 선택한 것 같네요’ 울면서 찔렀습니다. 그리고 다시 한번 구토를 합니다.

밤 12시: 마지막 송아지가 죽는걸 확인하였습니다.

21 de diciembre. 03:00 PM: Un hombre y una mujer del equipo municipal de puesta en cuarentena vinieron a la granja para realizar la matanza. Mis padres y mis hermanos pequeños lloraban y suplicaban por lo injusto de la situación.

5:00 PM: Una funcionaria de la ciudad de Paju nos visitó. Frente a mis padres, se arrodilló y pidió su cooperación con [la desición de la ciudad de] el sacrificio preventivo (Pidió disculpas y les rogó (aún) de rodillas. Gracias por llorar con mi madre, estimada funcionaria).

6:00 PM: Mi padre, mis hermanos más jóvenes y yo alimentamos a uestro ganado por última vez con alimento animal de alta calidad. La funcionaria de cuarentena tomó las agujas e inyectó el tóxico en ellas. Es una mujer casada en sus treintas. Se quedó tres noches para terminar su trabajo. Vomitó delanto mío mientras contaba las agujas, diciendo que no había podido digerir en una semana.

7:00 PM: Sacrificaron 121 animales uno por uno, empezando con un buey. Tomó dos minutos matar una grande, y un minuto para una vaca. HAbía cuatro terneros que habían nacido tres días antes. Sosteniendo la aguja cerca de los terneros recién nacidos dijo ‘he escogido el trabajo equivoado,’ y mientas lloraba los inyectó. Y entonces de nuevo, vomitó.

12:00 AM: Observé a nuestro último ternero morir.

Según el grupo surcoreano por la defensa de los derechos de los animales, CARE (Coexistencia de los Derechos de los Animales en la Tierra, sus siglas en inglés Coexistence of Animal Rights on Earth), se están enterrando animales vivos en muchos sitios (aun cuando el gobierno no lo recomienda), una de las formas más inhumanas de sacrificar animales. CARE publicó una petición en línea [co] y se manifestó el 28 de diciembre en protesta por las prácticas inhumanas de sacrificio de animales, pidiéndole al gobierno que facilitase un número mayor de vacunas para el ganado porcino. A día de hoy, tan solo un número limitado de vacas han recibido la inyección.

El usuario Siemphre reveló que la matanza preventiva era inútil puesto que cuando se produjo el anterior brote de fiebre aftosa del ganado entre los años 2000 y 2002, de las 210.000 reses que fueron sacrificadas se descubrió que tan solo 64estaban afectadas. El joven añadió que el asunto del control de enfermedades es mera política.

우리나라에서는 구제역 양성 판정을 받은 지역 가축뿐 아니라, 그 지역 반경 5 km 내의 가축들도 처분하고 있습니다. 구제역 확진 판정을 받은 농장의 가축만을 살처분하는 일본, 살처분 정책과 구제역 백신 접종을 겸하는 유럽에 비할 때 과격한 조치라고 볼 수 있는데요[…] 치료제는 없다는 구제역, 예방 백신은 있으나 그나마도 우리나라에서는 사용하지 못하는 현실이라고 합니다. 구제역 백신을 접종하게 되면 청정국 지위를 얻는데 6개월 이상 시간이 더 결려 육류 수출에 차질이 생기고, 백신 접종 개체들을 사후 관리하는 시간과 비용의 문제 때문입니다. […]예방 백신 접종이 힘든 농림부의 곤란한 상황은 알겠지만 대량 살처분이 어쩔 수 없는 상황이라면 그래도 비인간적인 ‘생매장’만큼은 지양해서 다시 이슈화되지 않았으면 하는 바램이네요.

En Corea se sacrifica tanto el ganado afectado por la enfermedad como aquel que se encuentra en un radio de 5 km de donde se produjo el brote. La medida tomada en Corea es extrema en comparación con Japón (que tan solo sacrifica animales afectados) y con los casos que se registran en Europa donde se aplican dos medidas: el sacrificio y la inyección. Una vez que el país haya suministrado las inyecciones, la zona se considerará libre de enfermedades en un plazo de más de seis meses, una situación que afecta a las exportaciones de carne. Por otra parte, controlar al ganado inoculado tiene unos costes de tiempo y dinero […] Entiendo perfectamente el dilema del Ministro de Agricultura. Espero que descarten el cruel método “de enterrar vivas a las reses” en caso que sea inevitable sacrificarlas. Así, la sociedad no volvería a hablar del tema.

Pig culling

Matanza selectiva de ganado porcino. Foto de Kyungin Ilbo en la página web CARE. Uso con permiso del autor.

La respuesta del usuario 그래도 (“Pero” en coreano) al artículo mencionado anteriormente refleja la opinión pública alegando que aunque no es agradable ver cómo matan animales somos seres humanos egoístas capaces de tomar medidas crueles que nos beneficien:

우리나라 구제역 대응은 세계적인 수준임은 인정해야죠. 옆 나라 일본만 봐도 살처분도 잘 안 할 뿐더러 구제역 발생시 피해가 어머어마 하죠.[…]물론 돼지도 하나의 생명임을 생각하면 가슴 아픈 일이지만, 이 때문에 우리 가정의 식탁엔 바른 먹거리가 올라오게 된다는 것도 무시할 수 없는 현실이죠….뭐 저런 행동들이 비판받을 행동은 아니라고 봅니다.

Nuestras medidas para evitar brotes de glosopeda son de las más crueles del mundo. Como en el caso de Japón, se pueden producir daños descomunales si no se sacrifican las reses afectadas […] Pues claro que es desgarrador ver [cómo sacrifican] cerdos y seres vivos, pero aún así no podemos negar que la gente quiere comer carne que sea fiable… Opino que no se debería criticar esta medida.

Se esperaba que continuara el frío la semana siguiente. Se producirán fuertes heladas en los corazones de los granjeros surcoreanos.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.