- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Taiwán: Desechos nucleares en la Isla Orquídea

Categorías: Asia Oriental, Taiwán (RdC), Ambiente, Derechos humanos, Protesta, Pueblos indígenas

Desecho nuclear es el material en el que se convierte el combustible nuclear después de ser usado en un reactor. Es peligrosamente radioactivo y permanece así durante miles de años.

Cuatro años después que la primera planta nuclear taiwanesa fuese construida en 1970, el Consejo de Energía Atómica de Taiwán decidió botar su desecho nuclear en la Isla Orquídea (Lanyu) [1] [en], donde el pueblo indígena Tao (Yami) [2] [en] ha vivido por generaciones. Más de veinte años han pasado, los barriles con basura radioactiva se han erosionado con óxido y parece que nadie está preparado para solucionar el problema.

Birds eye view of Orchid Island, Taiwan. Photo taken by Flickr user bambicrow (CC BY-NC 2.0) [3]

Vista aérea de Isla Orquídea, Taiwán. Foto tomada por el usuario de Flickr, bambicrow (CC BY-NC 2.0)

Hay dos sitios de almacenamiento de desechos nucleares [4] [zh] en la Isla Orquídea. Cada semana, botes provenientes de Taiwán llevan desechos radioactivos a la Isla Orquídea vertiendo 45,000 barriles de basura anualmente en la hermosa isla.

Estos sitios de almacenamiento de desecho nuclear han cambiado el destino del pueblo Tao para siempre. En una página de campaña [5] [zh] del sitio web de la televisión pública, el pueblo Tao exige al gobierno que regrese la infancia pacífica a sus niños:

民國六十九年核廢料從台灣漂洋過海到蘭嶼,從此以後,伴隨著蘭嶼小朋友長大的,除了飛魚、迷你豬,還有核廢料桶。

Desde 1980 que los desechos nucleares han sido enviados en bote a la Isla Orquídea desde Taiwán, los niños de la Isla Orquídea han crecido con peces voladores, cerdos enanos – y barriles de basura radioactiva.

De acuerdo a un reportaje en profundidad [4] [zh] la gente Tao no estaba al tanto de la construcción del sitio de desechos nucleares:

當年貯存場地施工的時候,鄉民根本不知道是在建核廢料貯存場。當時的鄉長江瓦斯甚至不懂中文!少數鄉民聽施工的人說是正在蓋「罐頭工廠」,今天運送廢料的專用碼頭被說成某種軍事用途的港口……。

Mientras estaba en construcción [en 1979], ninguno de nosotros sabía que era un almacén de desechos radioactivos. En ese entonces, nuestro jefe ni siquiera entendía chino. Algunos albañiles le dijeron a ciertos pobladores que estaban construyendo una «Fábrica de Comida Enlatada» mientras que el muelle para recibir la basura nuclear sería un puerto militar…

Cuando el pueblo Tao finalmente supo del peligro de los desechos nucleares en 1987, empezaron a protestar en contra de la basura radioactiva y su lucha ha continuado por más de 20 años. En 1995, anunciaron la «Declaración para expulsar los demonios de los desechos nucleares” [6] [zh]:

雅美族,全球只有三千人,一個吟詩的民族,一個和平的民族,我們不願意再以我們族人的血肉之軀去作為台電核能人體實驗的對象。

La gente Tao somos un grupo étnico de tan sólo 3000 habitantes en todo el mundo. Somos poetas. Creemos en la paz. No podemos seguir aceptando que la Compañía de Energía de Taiwán trate a nuestros cuerpos como cerdos de guinea.

Abajo se muestra un extracto del documental ‘La frontera [7]‘ [zh]. Presenta la vida y cultura del pueblo Tao en la Isla Orquídea y este video clip entre 1:20 y 2:58 exhibe preciadas fotos históricas de las protestas del pueblo Tao en contra del almacenamiento de desechos radioactivos en 1987:

El 31 de diciembre del 2002, el pueblo TAO logró dar fin al contrato con la Compañía de Energía de Taiwán. Sin embargo, el gobierno taiwanés no tiene planes para retirar la basura nuclear de la isla. La siguiente ronda de batalla para el pueblo Tao será entonces presionar al gobierno a que solucione el problema de los desechos.

Abajo hay una cobertura especial del problema de desechos radioactivos en la Isla Orquídea. El periodista entrevistó a ecologistas, gobierno y manifestantes, pero ninguno de los anteriores pudo proveer una solución viable al problema:

En el 2008, 26 años después que se almacenara el primer barril de desecho nuclear en la Isla Orquídea, el gobierno finalmente tomó cartas en el asunto a través de una inspección de seguridad de estos barriles de basura radioactiva. De acuerdo a un reportaje del noticiero local reposteado en el sitio web de noticias de la Isla Orquídea [8] [zh], el resultado fue preocupante. Los inspectores asignados por el Consejo de Energía Atómica de Taiwán encontraron que:

首座開蓋檢整的壕溝貯放的四千多桶核廢料全部鏽蝕,部分廢料桶甚至已開膛剖肚。

Todos los más de 4000 barriles estaban corroídos con óxido. Algunos de los contenedores presentan tal erosión que tienen grandes grietas que atraviesan las coberturas de acero.

核廢料桶禁不起蘭嶼高溫潮濕和高鹽分的惡劣環境,八十一年起陸續出現鏽蝕。

Desde 1992, estos barriles de desechos radioactivos se han erosionado por las altas temperaturas, alta humedad y salinidad de la Isla Orquídea.

¿Quién se hará cargo de los desechos nucleares? ¿Quién se hará responsable de la basura radioactiva? ¿A dónde deberán llevar los desechos radioactivos? El bloguero Annpo señaló [6] [zh] que el problema de los desechos radioactivos no puede desestimarse en la revisión de la política energética de Taiwán, junto con la seguridad de las plantas nucleares [9] [zh]:

當年,國家發展重工業,需要大量電力,今日國家依然要大力發展,生產更多需要被消化被解決的問題,發展之後留下的都是「債」。債,誰要還?誰來還?要不,根據用電統計,用電量最多的地區,作為核廢料掩埋場,好不?支持興建核電的,一人抱一桶回家,好不?

En el pasado, nuestro país ha tenido una alta demanda energética debido al desarrollo de la industria pesada. Hoy, nuestro país sigue en este camino de desarrollo que generará más problemas que deberán ser resueltos algún día en el futuro. El desarrollo siempre deja una «deuda». ¿Quién pagará esa deuda? Debemos decidir de acuerdo a la tasa de consumo y pedir que el área donde la gente consuma más electricidad se convierta en el nuevo sitio de almacenamiento? ¿Y pedir a quienes apoyan a las plantas nucleares que se lleven a casa un barril?