¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Palestina: La vida en los ojos de dos estudiantes de la Ribera Occidental

Linah Alsaafin y Heba Awadallah son estudiantes de la Universidad Birzeit [ing] cerca de Ramallah en Cisjordania, quienes empezaron un blog juntas hace unos años atrás. Llamado La vida en el Campus de Bir Zeit [ing], el blog da una mirada incisiva y divertida en la vida estudiantil y política palestina, entre otros temas. En este post Global Voices entrevista a Linah Alsaafin – quien bromea diciendo que los blogs la salvaron de caminos más destructivos…

Linah Alsaafin (foto utilizada con su autorización)

Primero que todo, Linah, puedes contarnos un poco acerca de tu situación familiar – como sé es complicada.

Mi familia y yo somos titulares de pasaportes británicos como resultado de estar más o menos unos diez años allá (¡Mis primeros diez años!). Después de breves estadías en Abu Dhabi y Virginia, USA, mis padres decidieron que era hora de ir a casa. Cuando nos mudamos a Palestina, en 2004, vivimos con visados de trabajo renovables a un año, pues mi papá es periodista (su documento tenía que ser emitido por Israel). Soy una refugiada de tercera generación; mis abuelos fueron desterrados étnicamente de su aldea Al-Falujah [ing] – la cual se encuentra entre Gaza y Hebrón, y hoy es conocida para los israelís como Kiryat Gat – en 1949, un año después de la llamada guerra de Independencia de Israel. La familia de mi padre fue alejada al Khan Younis, campo de refugiados en Gaza, donde mis abuelos siguen viviendo. Mi madre es originaria de Ramallah, ciudad de Al-Bireh [ing], y ahí es donde nos instalamos.

Un año más tarde en 2005, la realidad nos alcanzó cuando a mi viajero hermano mayor, el único de mis hermanos que nació en Khan Younis, las autoridades Israelíes le dijeron en el Puente Allenby [ing] que no podía cruzar a Amman en Jordania por su ID de Gaza. Los siguientes cuatro años fueron duros con él, ya que no podía salir de Ramala, o incluso sus alrededores por temor a ser arrestado por las IDF. Como sabes, a los palestinos con ID de Gaza no se les permite estar en Cisjordania, y viceversa (a menos que tengan un permiso especial de los militares, que son notoriamente dificiles de encontrar). Nos sentimos mal cuando nos fuimos a Haifa y Akka, visitando el resto de nuestra patria que es ahora llamada “Israel”, porque se lo estaba perdiendo.

En 2009, nuestro mundo se vino abajo, cuando mi padre, cuyo movimiento alrededor de Palestina se hizo más fácil debido a la visa extranjera y el carnet de prensa, fue detenido en el Puesto de control Erez [ing] en una de sus visitas de rutina a Gaza. Los Israelís revocaron sus credenciales, rechazaron su visa, y le dijeron que ellos sabían que el tenía un ID de Gaza y sería tratado como tal. Ahora, obviamente, no podríamos renovar nuestras visas, así que finalmente optamos por recibir nuestros documentos de identidad israelíes, los cuales se llevaron mucho de nuestros derechos humanos básicos – libertad de movimiento, capacidad de mi familia para permanecer reunida, etc. Fue duro aceptar que mi padre jamás volvería a Cisjordania. Para hacerlo peor, a mi madre se le emitió inexplicablemente un ID de Gaza, a pesar que todavía tenía su vieja identidad Cisjordana. Mi otro hermano, hermana, y yo obtuvimos ID Cisjordanos, terminando nuestra increíble calamidad. Eso significaba que ella no podría viajar a Amman con nosotros a visitar a mi padre, quien finalmente se radicó allá. Si ella lo hacía, los Israelís echarían un vistazo a su ID de Gaza y la deportarían directo a Gaza. Ella inmediatamente se puso en contacto con una organización Israelí Gisha [ing], la cual se esforzó por conseguir que visitara a mi padre y volviera “legítimamente”. Ese año fue una mierda para todos nosotros, pero finalmente, a finales de 2010, mi madre ganó su caso y obtuvo de vuelta su ID Cisjordano. [Para la historia completa leer el post “Reunificación de mis padres“, ing.]

¿Qué hace que decidas comenzar un blog?

Fue hace aproximadamente un año, en febrero de 2010. Remi Kanazi, el poeta palestino-estadounidense, llegó a Ramallah para dar la primera parte de un taller de poesía de palabra hablada para Taller de escritura palestino [ing].El TEP lanzó su primera poesía de la noche palestina en La Vie Café [ing], donde Remi y Tala Aburahmeh actuaron. Mi amigo Heba Awadallah y yo quedamos simplemente impresionados por la actuación de Remi. Él articuló tantos puntos fundamentales de la identidad palestina, la ocupación israelí, y el imperialismo de manera tan elocuente y airadamente que era imposible no estar inspirada, sobre todo desde que se hizo eco de nuestros muy propios sentimientos y frustraciones, expresados inadecuadamente. Decidimos que teníamos que tener una salida adecuada, o la teoría freudiana habría dictado que nuestras frustraciones a continuación se canalizarían de formas peligrosas, como participando en la normalización del diálogo con nuestros primos judíos israelíes o convirtiéndonos en terroristas suicidas. Se decidió un blog. Era un reto tecnológico para las dos, pero Blogger nos aseguró que sería fácil.

Heba y Linah, quienes usaron el nombre Arabiat (foto utilizada con permiso)

¿Tu y Heba – llamadas a sí mismas “Arabiat” (las niñas árabes o mujeres) – se turnan para publicar, o escriben juntas?

Pasamos mucho tiempo juntas, por lo que hablaríamos sobre el siguiente post y luego lo escribiría. Estábamos tan entusiasmadas al principio, llenas de ideas, pero Heba nunca postea a menos que se lo pida, o en el raro caso de que hubiera un evento en Ramallah al que se ella fue y yo no. A las dos no nos gusta la política, pero escribimos sobre los líderes incompetentes y sus fracasos porque no se puede disociar la política de la sociedad palestina, y debido a mi creencia de que no hay estudiantes suficientes en la Ribera Occidental que les interese expresar sus puntos de vista sobre la situación política más allá de la aburrida diatriba de Hamas contra Fatah. Y aunque no todo es política, los estudiantes universitarios deberían estar involucrados en algún tipo de reforma o defender algún tipo de cambio “sí se puede”. Creo que se debe defender la conciencia. BDS [Boicot, Desinversión y Sanciones, ing], ¡gente!

¿Tienes idea de quien lee tu blog? ¿Tienes una audiencia particular en mente al escribir?

Al principio albergabamos sueños secretos de tener amplias masas leyendo nuestro blog, pero la fantasía se alejó flotando muy pronto. Desde el comienzo se trataba sobre todo de escribir para nosotras mismas, sin embargo, sólo para expresar nuestras opiniones sobre una serie de cosas importantes para nosotras – la universidad “no tan cara a nuestros corazones” y sus estudiantes desilusionados e indiferentes, el panorama político, eventos culturales, básicamente cualquier cosa que tenga que ver con Palestina que nos interese. Más tarde, sin embargo, me enteré que en realidad tenemos seguidores sólidos, e incluso recibimos correos electrónicos de varias personas que nos dicen lo mucho que disfrutan del blog, de un activista israelí que participa en las protestas Nil'in/Bil'in [ing] a un investigador que recientemente se mudó a la Ribera Occidental. Sus compañeros del departamento de Inglés también lo leen. No hace falta decir que he comenzado a alardear desvergonzadamente del blog en cualquier oportunidad.

¿Existe una comunidad de blogs en Ramallah, o en la Universidad de Birzeit?¿Alguna vez te has encontrado con otros bloggers?

Sé que hay una vibrante comunidad de blogs en Ramallah, pero cuando me las arregle para dominar Twitter entonces tal vez podríamos encontrarnos. Estoy más interesada en la comunidad de bloggers en Gaza – que tienen algunos blogs fantásticos por ahí. Pero no me he acercado, nunca he pensado en ello. Hmm … Bueno, básicamente, sería como la reunión de un novelista, por ejemplo “Hola me gusta tu libro” y luego no tienen nada más que decir, excepto que cada persona dice palabras bonitas sobre sus propios blogs. Esa es una idea interesante sin embargo.

¿Tiene un post favorito?

Norman Finkelstein rapeando [ing]. La versión de Gaza de la Copa del Mundo [ing]. Y los “paros” de las universidades de EE.UU. que llamamos ‘burnations‘ [ing]. Hay una etiqueta de favoritos, o me habría mencionado a todos :)

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.