¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Estados Unidos: Un blog para repensar la hispanidad

Desde Nueva York, “la ciudad más latinoamericana de todas las ciudades de las Américas”, como bien afirma Claudio Iván Remeseira, el dinamismo cultural y artístico hispano se deja sentir. Global Voices conversó con este reconocido periodista y crítico cultural sobre su blog Hispanic New York Project [ing]: un prisma que refleja el panorama actual que enriquece a Nueva York y al país.

Claudio Remeseira, director del Hispanic New York Project. Foto por Marcia V. Zorrilla

Global Voices (GV): A sólo diez años (aproximadamente) de la llegada de los blogs, vemos que su sólida acogida sigue fortaleciéndose. De acuerdo a su experiencia como escritor y periodista ¿a qué podría deberse el auge de los blogs?

Claudio Iván Remeseira (CR): Los blogs son una forma de comunicación directa que responde a nuestros tiempos. Cien años atrás, los escritores, los periodistas y los políticos publicaban una especie de periódico o volante, en ocasiones de una o dos páginas, mediante los cuales incidían en la opinión pública. Este era un recurso muy común. Los blogs son el equivalente a este tipo de medio, y se basan en una vieja necesidad de expresión.

Portada de la antología

GV: Al adentrarse en el blog, se percibe la efervescencia artística y cultural generada por los latinos/as en la ciudad de Nueva York. ¿Qué pautas utiliza al encausar tanta diversidad?

CR: El criterio editorial es la clave de cada publicación. Lo que hemos hecho es bastante original: tratar de repensar la visión dominante acerca de los hispanos en Nueva York; e incorporar las voces de España, México y Portugal al universo hispano.

Yo utilizo la definición de “hispano” empleada por el académico dominicano Pedro Henríquez Ureña, quien fue invitado a ocupar la cátedra Charles Eliot Norton de la Universidad de Harvard, donde ofreció las charlas “Corrientes literarias en la América hispánica” del 1940 al 1941. De acuerdo a Henríquez Ureña, “hispano” se refiere a todo aquello derivado de la cultura de los pueblos que habitaron la península ibérica (la Hispania de los Romanos) y luego se mezclaron a través de la conquista y la colonización con los pueblos indígenas (mal llamado “originarios”, puesto que también eran en última instancia inmigrantes, mayormente del Asia, y en menor parte de Oceanía) de lo que hoy llamamos América Latina.

Lo que resulta difícil es no publicar más información pertinente. No pretendo competir con grandes compañías como Univisión o Fox News; pero diariamente trato de incluir 6 o 7 noticias de importancia. Los temas de estas noticias giran en torno a la comunidad latina en Estados Unidos, y a la política internacional abordada por columnistas hispanos radicados en Nueva York o en Estados Unidos. También se publica una lista de eventos de arte, cine, literatura y teatro, como por ejemplo el Teatro Stage Festival [ing], co-auspiciado por el Hispanic New York Project.

GV: ¿Podría compartir un poco sobre la relación entre la academia, específicamente Columbia University, y su blog Hispanic New York Project?

CR: Este blog es una iniciativa personal. Soy el editor y único responsable de su contenido. El Hispanic New York Project, por otra parte, es un iniciativa académico-cultural hospedada por el Centro de Estudios Americanos, de Columbia University, y se compone de tres elementos fundamentales: la enseñanza (a través de un seminario anual para subgraduados sobre la historia latina de la ciudad) y la investigación; la programación de actividades sobre literatura y cine dirigidas a la comunidad; y la producción de libros y otras publicaciones: el primer resultado de ese esfuerzo editorial se titula “Hispanic New York: A Sourcebook” (Columbia University Press, 2011), del cual soy el editor. También brindamos asesoramiento gratuito a escritores, periodistas, e investigadores académicos.

GV: ¿ Cuál fue el impacto – si alguno – de su proyecto virtual en el desarrollo de esta antología?

CR: No existe una relación directa entre el blog y la antología, ya que ambos proyectos son independientes.  La antología nació de la necesidad de tener un libro de textos para las clases que imparto en el Centro de Estudios Americanos desde el 2006. Dada la poca cantidad de antologías o libros que trataran el tema de nuestra clase, (con la excepción de libros tales como “Latinos en Nueva York: Communities in Transition”, editado por Gabriel Haslip-Viera y Sherrie L. Baver, y “Mambo Montage: the Latinization of New York”, por Agustín Laó-Montes y Arlene M. Dávila, decidimos concebir este “reader” que incluye datos actualizados sobre el tema. Esperamos que nuestra publicación complemente los textos antes mencionados.

El primer video de la presentación de la antología “Hispanic New York: A Sourcebook”:

2 Comentarios

  • Es excelente que una persona con conocimientos y capacidades académicas se haya dado a la tarea de documentar el quehacer creativo de los hispanos en nuestra ciudad. Ocurren tantas acciones sueltas que apenas se pueden contar, pero si poco a poco se señalan y se conservan en un solo lugar, entonces hay donde conectarlas todas y hacer algo con ese conocimiento. Gracias Yarisa por mantenernos informados y por exponernos al proyecto de Claudio Iván Remeseira.

  • sergio

    http://www.blogdelnarco.com esta es la situacion que se vive en mexico:

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.