¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

China: El campeonato de Li Na, ¿orgullo nacional?

El pasado 5 de junio, la tenista Li Na [en] se convirtió en la primera persona china que logra ganar una final de Grand Slam de tenis. En la mayoría de los casos, las victorias deportivas en China se vinculan estrechamente a la celebración del orgullo nacional. Sin embargo, los cibernautas chinos han recibido la victoria de Li Na como una celebración del individualismo, y se cuestionan la política deportiva del país.

Como apunta China Media Project, The People's Daily ha colocado la victoria de Li Na en los titulares de la edición del 5 de junio de 2011 del periódico [eng]. Es más, incluso antes de que Li Na ganara el Grand Slam, el canal de noticias deportivas Sina.com [ch] intentó aplicar la retórica del orgullo nacional para contextualizar el partido de tenis.

Sin embargo, la noticia fue destacada y recibió gran cantidad de críticas desde el [foro online] Sina Weibo. El 3 de junio de 2011, la noticia decía así::

[Li Na da un paso hacia la victoria con los sueños de 1.300 millones de personas] ¡En 2011, @Li Na inspira a China! Desde la final del Open de Australia hasta la final de Roland Garros, Li Na ha dado un paso al frente en la escena internacional junto con los sueños de 1.300 millones de chinos. ¡Ella es la representante del deporte chino y la número uno en Asia!. Dentro de dos días, intentará hacerse con el Open de Francia, ¡animemos [en] a la hermana Na! http://t.cn/aoKYNQ

Li Na wins the 2011 Grand Slam Final. Photo by Flickr user Lucian_ge (CC BY 2.0).

Li Na gana la Final de Roland Garros 2011. Foto del usuario de Flickr Lucian_ge (CC BY 2.0).

La sección de comentarios incluye 900 respuestas; aunque la mayoría de ellas vierten un jarro de agua fría sobre la narrativa de corte nacionalista:

Zaraki_: Li Na sólo se representa a sí misma, no utilicen a 1.300 millones de personas para representarla. (4 de junio, 21:13)

广州滔仔 La WTA [Women's Tennis Association; Asociación de Tenis de Mujeres] no es como las Olimpiadas. Sólo se trata de un partido profesional individual y no tiene nada que ver con el país. Es absurdo decír que ella lleva consigo los sueños de 1.300 millones de personas. En la WTA, algunas veces las jugadoras de distintos países se asocian para jugar partidos. ¿Deberíamos decir entonces que las dos jugadoras llevan con ellas los sueños de todas las personas de los países A y B? (4 de junio, 4 17:12)

上官雪小耶: Sina está jugando con los sentimientos. ¿Cómo pueden saber cuáles son los sueños de 1.300 millones de personas? Mi sueño es tener un buen departamento, comida en buen estado, asistencia sanitaria y educación gratuita. También me gustaría que el dinero de mis impuestos fuera a parar a los pobres. ¿A quién le importa la escena internacional? Podemos bendecir a Li Na por su sueño. ¿Por qué tenemos que poner una carga tan pesada sobre su cabeza? Es como si, de haber perdido, no pudiera volver a casa para ver a sus paisanos nunca más. (4 de junio, 11:37)

新疆老黄牛: Sólo está ganándose la vida, esto no tiene nada que ver con los trabajadores y los campesinos. (3 de junio, 12:47)

La razón por la que los cibernautas no asocian la victoria de Li Na con el orgullo nacional tiene que ver con su historia personal. Li Na nació en 1982 en la provincia de Hubei. Su padre, Li Shengpang, era un jugador de badminton, pero se vio forzado a terminar prematuramente su carrera deportiva a causa de la Revolución Cultural. Murió cuando Li Na tenía 14 años. Li Na empezó a jugar al badminton cuanto tenía 6 años y se pasó al tenis a los 9. Se unió al Equipo Nacional de Tenis en 1997 y se convirtió en profesional en 1999. Abandonó el Equipo Nacional en 2002, volvió en 2004, y lo abandonó de nuevo en 2008. Sus conflictos con la Selección Nacional y el Sistema de Deportes de China salió a la luz en 2005 en un debate público [ch]. Un grupo del centro de dirección de tenis criticó a Li por estar demasiado centrada en sí misma, y afirmó que no representaría a China en las Olimpiadas de Pekín 2008.

En su microblog, Anunnaki-S recuerda a sus “seguidores” en Sina Weibo el conflicto de Li con el sistema deportivo estatal, y puso sobre la mesa la ya ampliamente debatida pregunta: China, ¿qué has hecho para atribuirte el mérito de la victoria de Li Na? [ch]:

#Li Na es invencible# [China, ¿qué has hecho para atribuirte el mérito de la victoria de Li Na?] Ella se unió a la Selección , y quedó totalmente desencantada con la rigidez del sistema. Una gran parte de los premios en efectivo que consigió en sus partidos fue requisado [por el sistema], así que lo abandonó en 2008 y comenzó a participar en partidos internacionales por su cuenta. Aun así, todos los años debe entregar al sistema el 12 por ciento de sus ingresos por publicidad y el 8 por ciento de sus premios en efectivo. Si pierde, se enfrenta a las críticas, pero si gana, aparecen los cerdos y los perros para apuntarse el tanto. China, ¿qué has hecho para llevarte tanto crédito?

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.