Tarek Amr [in] es un joven egipcio, arquitecto de redes de datos y blogger además de ser autor [in] y traductor en Global Voices Online, a donde se unió en 2007. En esta breve conversación, nos cuenta más de él, sobre su colaboración con GV y más que nada sobre su experiencia en la Revolución Egipcia.
Hola Tarek. Afirmas en tu blog en árabe que en realidad no te gusta hablar de ti mismo, pero que ese paso es obligatorio para presentar a los autores y traductores de GV a sus lectores. Por lo tanto, nos gustaría preguntarte que nos contaras de ti, ¿quién es Tarek Amr? ¿Un ingeniero musulmán? ¿Un doctor ateo? ¿Un peluquero socialista?
Hola Thalia. Bueno, en mi blog, como que me burlaba de los que tienden a colocarse ellos mismos y más que eso, ponen a otros en marcos específicos y juzgan sus escritos, basados en esos marcos. Hablando de mí, soy graduado de la Facultad de Ingeniería y trabajo en telecomunicacions y seguridad de redes. Además, mi interés en bloguear empezó del hecho de que representaba una nueva tecnología, con la que debería experimentar. Mis primeros posts se ocuparon de temas de tecnología y después, poco a poco, empecé a escribir sobre mí y la sociedad que me rodea y cómo la percibo al punto que ahora rara vez blogueo sobre temas técnicos. También me uní a Global Voices (GV) hace cuatro años o un poquito menos.
Nuestra segunda pregunta tradicional: cuéntanos de tu travesía con GV
Me uní a GV en la segunda mitad de 2007. En ese momento, los bloggers egipcios tenían un grupo de correo electrónico y supimos que GV necesitaba nuevos autores de Egipto. Antes de eso, había escuchado mucho sobre GV y leído artículos o notado su logo en muchos blogs y la idea de presentar lo que esté en los blogs a las personas en Egipto o afuera me atraía mucho. Mi entusiasmo no ha parado desde entonces porque siempre he considerado que transmitir nuestra voz al mundo es una idea brillante, sobre todo con la enorme cantidad de mentiras que difunden en nuestra sociedad los medios de comunicación tradicional y el fracaso de nuestros medios de promover la imagen correcta. Por supuesto, no sé si tengo éxito en hacerlo. Esto se lo dejo a los lectores de GV, que ellos decidan. De lo que estoy seguro es de que me beneficio cada día de mi presencia en un proyecto así, porque descubro a diario nuevas cosas de partes del mundo de las que no hubiera sabido si no fuera por GV. Además, durante esos años, he conocido a muchas personas maravillosas de todo el mundo [in].
A veces, cubro otros países además de Egipto [in], donde hay algo de lo que vale la pena escribir y nadie está disponible en ese momento, como Yemen e Iraq [es] por ejemplo. Una vez escribí sobre un equipo argentino de fútbol por la única razón de que soy hincha de ese equipo y quise hacerlo. Así que, como ves, uno de los méritos más importantes de GV es el margen de libertad que se da a los autores para escoger los temas y acontecimientos de los que informan y creo que eso nos acerca más al lector que las fuentes convencionales, porque al final solamente estamos transmitiendo la opinión de la gente a los lectores.
También traté de traducir unos cuantos artículos al árabe, dentro del marco de trabajo del Proyecto Lingua [ar], pero es obvio que mis habilidades en traducción árabe [ar] no son tan buenas. Traducir me consume tiempo y creo que es evidente dada mi escasa participación en ese proyecto. No obstante, es una experiencia muy buena, y la repetiré en el futuro.
Eres muy activo en la red, sobre todo en los medios sociales (tres blogs, una cuenta en Flickr, otra en Facebook, sin dejar de mencionar GV y tal vez otras plataformas). ¿Qué lugar ocupa Internet en general en tu vida y esas herramientas en particular ?
Me olvidé de decirte, que además de bloguear también pinto y tomo fotos. Por lo tanto, mi uso de cuentas como Twitter, Flickr, Good Reads y last fm es principalmente para satisfacer hobbies personales como fotografía o enterarme de nuevos libros y hasta grupos musicales a los que vale la pena escuchar, y esto es posible con Good Reads y otras plataformas que uso para comunicarme con otros. Al final, me considero conectado las 24 horas del día en la red, especialmente que mi trabajo como ingeniero de telecomunicaciones estrecha ese vínculo y creo que la mayoría de nosotros está en esta situación de una u otra manera. Además, mis hobbies y actividades en el mundo virtual son de alguna manera el reflejo de las de la vida real. Además de eso, tener más de un blog también se debe a mi deseo de separar lo que escribo en árabe, en inglés de mis posts puramente técnicos, para que el lector que no domine uno de los idiomas o esté interesado en ciertas categorías de temas no se vaya. Es verdad que como resultado de esa distinción, no le doy a cada blog el tiempo necesario como era cuando tenía solamente un blog, pero eso es inevitable.
En uno de tus blogs dices que no escribiste un diario hasta que empezaste a bloguear, esto es hace seis años, y que solamente recurriste a escribir con papel y lapicero cuando las autoridades bloquearon Internet [es] al comienzo de la revolución en Egipto. ¿Qué tienes que decir sobre esta experiencia [es] ?
Así como le debo en mucho a nuestro sistema educativo de mi capacidad de leer y escribir durante un gran periodo de mi vida, también le debo mi aversión a leer y escribir durante un largo periodo. Nos acostumbramos a que quien expresa lo que está dentro de libros escolares es quien obtiene las mejores calificaciones, y no el que se expresa él mismo. Así que no estaba acostumbrado a escribir y leer de temas que no están en currículum. Pero bloguear me salvó de esto años después, porque aprendí cómo escribir de temas no enseñados en el currículum y gracias a eso, descubrí bloggers creativos y también descubrí libros que vale la pena leer, pero por mucho tiempo, escribir estuvo asociado con Internet y el teclado, hasta que Internet quedó bloqueado durante la revolución. Así que me encontré recurriendo al papel por primera vez en mi vida adulta para escribir acerca de lo que estaba pasando a mi alrededor usando pedazos de papel y una agenda olvidada.
¿Cómo logras conciliar con tu trabajo en seguridad en Internet y otros con el hecho de que eres un activista en Internet, basado en la libertad y la ruptura de barreras?
En verdad, no veo mucho antagonismo entre la seguridad en redes y el principio de libertad, pues mi trabajo consiste mayormente en dar seguridad a las personas y empresas en contra del espionaje y la penetración. Es verdad que esas mismas técnicas se pueden usar, por ejemplo, para bloquear sitios, pero al final, como cualquiera de las herrramientas de la tecnología, es un arma de doble filo, y no importa cuánto tiempo traten los gobiernos de bloquear la información, al final la voluntad del pueblo será victoriosa, ya sea por medio de contratécnicas o desarrollando nuevas herramientas para hacerse escuchar. Cuando cortaron Internet en todo Egipto, algunos recurrieron a llamar por teléfono de países vecinos por ejemplo, y Google brindó el servicio «Speak 2Tweet» [in].
Hablando de la Revolución Egipcia, ¿qué distinge a alguien que cubre los acontecimientos para GV directamente desde el lugar de los hechos de los que informan de esos hechos desde fuera?
Creo que es la misma diferencia entre medios sociales y los medios convencionales, pues transmitir la información directamente desde la boca de los que realmente lo han presenciado lo hace de alguna manera más dinámico y rápido en transmitir la noticia y también le da un rasgo más humano a los temas sobre los que escribimos. Por ejemplo, este año no se entregó el premio Pulitzer para la categoría de noticias de último minuto. La revista Times lo explicó [in] diciendo que los nuevos medios como Twitter aventajan a las fuentes convencionales con respecto a esto y consideraron que el jurado debería tomar en cuenta a los medios no tradicionales en adelante. Por ejemplo, cuando el ex presidente pronunciaba un discurso, los medios convencionales se ocupaban de analizar el propio discurso, mientras que nosotros estamos más interesados en las opiniones de los bloggers y sus comentarios y, la mayor parte del tiempo, en sus sarcásticas observaciones. Además, y muchos van discrepar conmigo en esto, no creo en la imparcialidad de los medios, porque de un lado creo que el reportero debería asegurar precisión y claridad al transmitir las diversas opiniones sin omitir ni alterar ningún elemento, pero tampoco veo ningún problema en expresar la propia opinión y sin rodeos. Tal vez esto se deba al hecho de que nunca estudié periodismo y estoy acostumbrado a bloguear. En general, es verdad que en GV no comunicamos nuestro punto de vista como autores, pero al final estoy informando sobre opiniones de los bloggers como son, sin considerar políticas editoriales ni ecuaciones políticas. Por ejemplo, yo no veo un efecto significativo en nuestros artículos desde un modelo de propaganda y perspectivas de filtros, como lo describen Chomsky y Herman [in].
¿Hay algo con lo que te gustaría terminar al final de esta entrevista?
Podría parecer que estoy de lado de los medios sociales y en contra de las fuentes tradicionales. Es verdad que en el fondo, me encantan los medios sociales, pero el problema entre los medios nuevos y antiguos data del tiempo en que empecé con el blogueo y ese debate no se han solucionado hasta ahora. Ambos géneros se están quedando, aun cuando cada uno influye y es influido por el otro, así que creo que ambos persistirán al menos en el futuro cercano, porque cada uno tiene sus características y deficiencias.
Gracias Tarek.