¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Corea del Sur: Un tifón trajo la venganza de la naturaleza

Un tifón azotó Corea del Sur el 25 y el 26 de junio de 2011, con lluvias torrenciales y fuertes ráfagas de viento, marcando así el inicio de la estación de lluvias. Por lo menos nueve personas han muerto y un puente y un atracadero han resultado destruidos. Además, se ha notificado una fuga en un vertedero donde se habían enterrado restos de ganado afectado por el brote de fiebre aftosa.

En Corea, la estación de lluvias empieza a finales de junio y se espera que dos tifones más afecten a la península de Corea. Aunque el tifón Meari del 26 de junio ha afectado algunos lugares, la población ha expresado su preocupación ante la posibilidad de que este tifón haya sido el primero de una serie de desastres en un país donde hay varios centenares de vertederos situados cerca de ríos inestables a causa del proyecto fluvial del Gobierno.

Daños ambientales

En diciembre de 2010, se empezó a sacrificar el ganado con el objetivo de evitar la propagación de la fiebre aftosa. Un cuarto del total de reses del país y una elevada cantidad de cerdos y patos fueron sacrificados y algunos de ellos enterrados vivos, con lo que se creó varios vertederos como resultado.

Desde el principio, muchos expertos advirtieron sobre la posibilidad de que elementos tóxicos pudieran filtrarse durante la estación de lluvias. Finalmente, el 24 de junio, los líquidos filtrados del vertedero se esparcieron con las lluvias torrenciales. El periódico progresista de Corea del Sur, Hangyoreh, publicó [ko] que los líquidos podrían contaminar los terrenos cercanos a los lechos de los ríos. El usuario de Twitter @oooiooii, que preside una comunidad vegetariana, tuiteó [ko]:

Los líquidos de fiebre aftosa se han filtrado con las lluvias torrenciales. Enlace a una noticia relacionada [ko]. Al final, las preocupaciones se han hecho realidad.

El guionista de televisión @borabay [ko] criticó que el Gobierno no haya tomado medidas reales:

Los vertederos de fiebre aftosa que no tenían vigilancia están ahora en alerta roja. Esperábamos que pasase algo así, pero teníamos la esperanza de que, por pura casualidad, los vertederos aguantasen.

Yoon Gun (@theyoongun) tuiteó [ko]:

La fiebre aftosa… Es el precio que pagamos por tratar vidas con tanta frivolidad. Una maldición se extiende mientras las lluvias torrenciales del monzón comienzan.

A algunos, la imagen de cadáveres de animales arrastrados por el agua desde el vertedero les recuerda a una película de zombis. Jun Young-hwan (@junyounghwantuiteó [ko]:

Tengo una idea genial para una película de miedo. Podríamos hacer una película en la que cerdos muertos y reses sacrificadas por la fiebre aftosa resurgieran de repente de sus tumbas y empezaran a devorar humanos… Si le añadimos una historia sobre un conflicto entre un Gobierno incompetente y unos ciudadanos y lo acompañamos con unas gotitas de sarcasmo y humor, podría venderse bien.

La venganza del río

El derrumbe del monumental puente durante el tifón ha desencadenado un aluvión de acusaciones contra el Proyecto de los cuatro ríos mayores [en]. El proyecto, que se autodefine como un plan cuyos varios propósitos permitirán un crecimiento sostenible de los cuatro ríos mayores, alcanza ahora sus niveles más bajos de popularidad entre los coreanos por motivos tanto económicos como ambientales. Un total de 22.2 trillones de wons, casi 17.3 mil millones de dólares, están oficialmente asignados al proyecto y la recanalización y la modificación del curso de los ríos y sus afluentes han comportado una lluvia de críticas.

Hoguk Bridge Collapsed

Imagen del derrumbe del puente Hoguk, de Green Korea United. Licencia de Creative Commons.

El puente Hoguk se derrumbó el 25 de junio. Fue la última línea de defensa sobre el río Nakdong durante la Guerra de Corea. El hecho de que el puente, símbolo de la defensa nacional, se haya destruido el 25 de junio, la misma fecha en que la Guerra de Corea empezó, ha causado el pánico entre la gente.

Personas que viven en el lugar y usuarios de Twitter de Corea del Sur han culpado al Gobierno por haber continuado con el proyecto fluvial pese a las inquietudes y por haber dragado en exceso los ríos. De acuerdo con las noticias locales [en], un dragado excesivo de una orilla podría haber debilitado la base del río y haber aumentado la presión del agua.

Ha habido quien ha remarcado que todo el desastre ha sido provocado por la mano del hombre, ya que el puente había sobrevivido tifones y monzones más fuertes e intensos durante varias décadas.

El poeta Jun Nam-jin (@jinmadang) tuiteó [ko]:

Por lo que sé, la parte por donde el puente se derrumbó es la parte donde el agua tiene más profundidad porque antes ahí había un estanque. En el lado opuesto, hay un banco natural. Cuando el agua subió de nivel, la corriente se hizo más rápida por la zona del estanque. Podrían haber reforzado este punto débil. Esto nos demuestra lo mal que se ha planificado este proyecto.

Mientras la mayoría de usuarios de Twitter culpaban al proyecto fluvial, hubo quien se planteó el problema más cuidadosamente. JC Kwon (@ryu7566), que afirma que no es de derechas ni de izquierdas, tuiteó [ko]:

De acuerdo con las noticias de KBS, la compañía constructora contratada para el proyecto fluvial había estado cavando profundamente en la base del puente. Tendríamos que contestar con razones. Las respuestas emocionales muestran poco decoro.

Un accidente similar tuvo lugar en un atracadero en el mismo río. El principal atracadero del embalse de Sang-ju, que se encontraba parcialmente destruido, se desmoronó definitivamente el 26 de junio. Kim Jin-ae (@space), miembro del partido del Partido Democrático de Corea, ahora en la oposición, y bloguer activo, tuiteó [ko] desde la escena del incidente:

El atracadero principal de la presa de Sang-ju en el río Nakdong se está viniendo abajo como un glaciar. ¡Esto da mucho miedo! http://twitpic.com/5h2gc7

Las lluvias torrenciales propias de la estación llegaron el 28 de junio a Corea del Sur después de que el tifón hubiera pasado por Corea del Norte el 27 de junio. Los internautas habían manifestado su preocupación por la empobrecida población norcoreana y por cómo podrían sobrevivir a lluvias y vientos así de devastadores y fuertes.

1 Comentario

  • […] Corea del Sur: Un tifón trajo la venganza de la naturaleza – Global Voices en español […]

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.