¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Japón: Música Indie rockea contra las armas nucleares

Esta página es parte de nuestra cobertura especial Terremoto de Japón 2011.

Con una creciente crisis nuclear y los problemas asociados, tales como los miedos a la radiación, nuevas políticas de energía en el horizonte y un incierto futuro para los reactores que aún están operando, los internautas japoneses han iniciado una reactivación de los videos musicales con mensajes antinucleares.

A continuación se muestra un “hit parade” de los mayores éxitos [con subtítulos en inglés], cuyos géneros van desde el reggae, el folk, la música rock. Aquí también hay una lista completa [ja] de las canciones japonesas antinucleares más populares de todos los tiempos.

You Can't See It, And You Can't Smell It Either (No puedes verlo y tampoco puedes olerlo) por Rankin & Dub Ainu Band.

La canción explica los peligros de la energía nuclear y fue producido por Rankin Taxi [ja], considerado uno de los los precursores del hip-hop en Japón y la banda Dub Ainu [en], cuyos músicos pertenecen a la minoría ainu.

Summertime Blues (Nostalgia de verano) por RC Succession.

Después del accidente en la central nuclear de Fukushima, esta canción – lanzada por primera vez a mediados de los 80 – es ahora considerada profética. Según el usuario de Youtube que hizo los subtítulos del video, la canción “fue programada para ser lanzada por EMI Toshiba, el 6 de agosto de 1988, pero el lanzamiento fue cancelado rápidamente”. El 6 de agosto se conmemora el aniversario de la caída de la primera bomba atómica en la ciudad de Hiroshima.

Love Me Tender (Ámame tiernamente), por RC Succession.

Esta canción fue aparentemente producida a mediados de los 80, después del accidente de Chernobyl. El líder de RC Succession, Kiyoshi Imawano (忌野清志郎), revisó la canción original de Elvis Presley e hizo la letra en japonés para que sonara como palabras en inglés.

It Was a Lie All Along (Todo fue una mentira), por Kazuyoshi Saito (斉藤和義).

En esta canción, el cantante denuncia el mito de la seguridad que ha acompañado a la energía nuclear en Japón por más de 40 años.
La letra de esta canción ya ha sido traducido por Global Voices y se pueden encontrar en inglés aquí.

http://www.youtube.com/watch?v=b01yohRgfyc&feature=player_embedded

Let’s Join TEPCO (Unámonos a TEPCO), de autor anónimo.

Esta es una versión de la famosa canción popular contra la guerra Let's Join the Self-Defense Forces (Jieitai ni Hairou, Unámonos a las fuerzas de autodefensa) interpretada por Takada Wataru en 1968.

Como explica Paul en Tokyo Progressive [en] – también autor de la traducción que se encuentra abajo -, “el título, ‘Tōden ni hairō (東電に入ろう)’ en japonés, es un juego de palabras “tōden ni hairo (倒電に廃炉),” que significa ‘Tepco (Tokyo Electric Power company o Tōden) destrucción, el desmantelamiento nuclear.'”

Among all of you people here
who wish to join Tōkyō Electric?
who wish to try your chance?
Tōden’s looking for men of ability.
[refrain]
I want to join Tōden, Tōden, Tōden
I want to join Tōden, it’s a place I adore,
the manliest of men all without exception
join Tōden and scatter like blossoms.

Those of you wishing to engage in atomic power
please come over to Tōden any time.
Uranium, Plutonium, we have everything
Just use subcontracting, and all’s fine.
[refrain]
Those of you who promote nuclear power generation
please gather beneath a nuclear reactor,
nothing immediately affects your health
fine if you shower and wash it away.
[refrain]
Nuclear power plants mean clean energy
Plutonium isn’t such a scary thing
it may emit radioactivity
but its half life is only four and twenty thousand years.
[refrain]
To support Japan’s energy
we must depend upon nuclear power,
some amount of radiation exposure can’t be helped
just drink povidone iodine and you’re all fine.
[refrain]
Collect all spent energy rods
and pack them away in drums, and we’re safe,
we’ll cool them in Rokkasho-mura’s pools
all you need is a mere 300 years of patience.
[refrain]
Water’s leaking but don’t make fuss
smoke is spewing but don’t panic
roofs blew away but we’re absolutely safe
anyway we’re cooling the unit with salt water.
[refrain]
It’s not that anything’s in imminent danger
let’s throw away both milk and vegetables,
government higherups are saying:
let’s use taxes to pay for the damages
[refrain]
Geiger counters all sold out
you have no need to own such things,
we’ll announce radiation values
believe and thou shalt be saved.

Entre toda la gente que está aquí
quién desea unirse a Tokyo Electric?
quién desea probar su oportunidad?
Toden está buscando a hombres de talento.
[estribillo]
Quiero unirme a Toden, Toden, Toden
Quiero unirme a Toden, es un lugar que adoro,
los más viriles de todos los hombres,
unirse a Toden y dispersarse como las flores.Aquellos de ustedes que deseen participar en la energía atómica
por favor, vengan a Toden cualquier momento.
Uranio, plutonio, lo tenemos todo
Sólo tiene que estar subcontratado, y todo estará bien.
[estribillo]
Aquellos de ustedes que promueven la generación de energía nuclear
por favor, reúnanse debajo de un reactor nuclear,
no afecta inmediatamente a su salud
mejor aún si se ducha y se lava rápidamente.
[estribillo]
Las centrales nucleares de potencia media son energía limpia
El plutonio no es una cosa que da miedo
puede emitir radioactividad
pero su vida media es de sólo cuatro y veinte mil años.
[estribillo]
Para apoyar la energía del Japón
debemos depender de la energía nuclear,
una cierta cantidad de exposición a la radiación no se puede evitar
simplemente tome yodo povidona y estará todo bien.
[estribillo]
Recojan todas las barras de energía gastadas
guardenlos en tambores y estamos a salvo,
vamos, que se enfríen en las piscinas de Rokkasho-Mura
todo lo que necesitamos es 300 años de paciencia.
[estribillo]
Fugas de agua, pero no hagan tanto alboroto
está arrojando humo pero no se asusten
techos volaron, pero estamos absolutamente seguros
de todos modos estamos refrigerando la unidad con agua salada.
[estribillo]
No es que todo esté en inminente peligro
vamos a tirar la leche y las verduras,
las autoridades del gobierno están diciendo:
vamos a utilizar los impuestos para pagar por los daños y perjuicios
[estribillo]
Contadores Geiger: agotadas
usted no tiene ninguna necesidad de poseer ese tipo de cosas,
vamos a anunciar los valores de radiación
cree y serás salvado.

Esta página es parte de nuestra cobertura especial Terremoto de Japón 2011.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.