Casi el 98% de las personas en Bangladesh son bengalíes [en] y hablan bengalí. Las minorías incluyen chakmas, khasis [en], santales [en] y otras tribus que superan el millón (cerca de 1.2% del total de la población) y que en su mayor parte viven en las diversas regiones montañosas. Los chakmas son étnicamente tibetano-birmanos, y están relacionados con los tribus del Himalaya. Según la historia, son originarios de Arakan (actual Estado Rakhine de Birmania), que hace cientos de años deambularon y se establecieron en diferentes partes de India y Bangladesh.
En meses recientes, muchos pueblos indígenas bangladesíes han tomado las calles para realizar reuniones, cadenas humanas y manifestaciones [en], exigiendo reconocimiento constitucional a su identidad. El debate ‘indígena’ surgió luego de algunos comentarios de un comité parlamentario especial que trabaja para enmendar la actual constitución para volver a la Constitución de 1972. No había referencias a pueblos tribales ni indígenas en la primera Constitución de Bangladesh de 1972, donde se mencionaba que Bangladesh sería la tierra de los bengalíes.
El comité parlamentario dijo [en] que recomendaría reconocerlos como “grupos étnicos pequeños” y cuestionó: “¿a los bangalees [bengalíes] se les llamaría ‘intrusos’ o ‘invasores’ si a los grupos étnicos se les llamara adivasi (indígenas)?”
El Ministro de Estado para Asuntos Culturales, Pramod Mankin dijo [en]:
“No se trata de si los pueblos indígenas recibirán reconocimiento constitucional. El debate está en cómo serán reconocidos”.
“El gobierno se muestra renuente a reconocer a los pueblos indígenas como “indígenas” pues cuestiona la etnia de los nativos bengalís del país.
Monjurul Haque en el blog Indigenous Bangla escribe [bn] acerca de la complejidad de la situación:
শাসকদের পক্ষে বলা হচ্ছে- ‘পাহাড়িরা পাহাড়ের আদিবাসী নয়’! ‘বাংলাদেশের সংবিধান মানার কারণে পাহাড়েও বাঙালিদের সমান অধিকার’। ‘বাংলাদেশের সংবিধানের আলোকেই পাহাড়িদের বাংলাদেশের নাগরিক হিসেবে সমতলের নাগরিকদেরকেও মেনে নিতে হবে’। অসহায় গরিব সেটেলারদের ধরে ধরে পাহাড়ে পাঠানোর পর বলা হচ্ছে-‘পার্বত্য চট্টগ্রামের চাকমারা বার্মার আরাকান প্রদেশ থেকে এসে এদেশে বসতি স্থাপন করেছে এবং তারাই বহিরাগত!’
Acá cabe mencionar que las tribus en Bangladesh han estado sujetas a abusos de derechos humanos por mucho tiempo por parte de los colonos bengalíes.
Shimon Baskey menciona [bn] lo que piensan los pueblos de las colinas:আদিকাল থেকে আমাদের নিজস্ব ভাষা, সংস্কৃতি, কৃষ্টি, আচার-আচরণ একই, এর কোনো পরিবর্তন হয়নি। আমরা এই দেশের ভূমিজ সন্তান। আমাদের পূর্ব-পুরুষরা কারো জায়গায় বা অন্যকারো দ্বারা বসতি স্থাপন করেনি। তারা এই দেশের বন-জঙ্গল পরিষ্কার করে নিজেরা চাষের উপযোগী করে ওই অঞ্চলে প্রথম বসতি গড়েছে। দেশ বিভাগের সীমানা নির্ধারণ করার আগেই তারা বংশ-পরম্পরায় সে সব এলাকায় বসবাস করছে।
Sarkar Amin reconoce [bn] los sufrimientos de estas personas:
মঙ-মঙ বান্দরবানের এক পাহাড়ে তোমার সঙ্গে পরিচয়। আমি বাঙালি তুমি পাহাড়ি। তুমি আর্টিস্ট। আমি কবিতা লিখি। আমাদের দ্রুত বন্ধুত্ব হলো। তোমার নিষ্পাপ হাসির আড়ালে কোনো কষ্ট কি ছিল বন্ধু?
সংকট আছে। পাহাড়ের জনতা জাতিসত্তার সাংবিধানিক স্বীকৃতি চায়। আদিবাসী হিসেবে অভিহিত হতে চায়। শান্তিচুক্তির ন্যায়সঙ্গত বাস্তবায়ন চায়। বাংলাদেশের শাসক শ্রেণী আদিবাসীদের শতভাগ সাম্যমূলক অধিকার দিতে এখনো আগ্রহী নয়। দুঃখ ও সংকটের এটাই মুল কারণ।
Mong Mong, te conocí en una colina de Bandarban. Soy bengalí y tú eres de una tribu. Eres pintor y yo soy poeta. Nos hicimos amigos de inmediato. ¿Había dolor dentro de tu inocente sonrisa? […]
Hay una crisis. Los pueblos de las colinas quieren reconocimiento constitucional de su población. Quieren que se les califique como «indígenas». Quieren que se implemente el acuerdo de paz. Pero las élites gobernantes de Bangladesh no quieren reconocimiento de derechos iguales para los pueblos de las colinas. Esa es la razón principal del miedo y la crisis.
Jewel Bin Jahir recuerda [bn] cómo se sienten las minorías indígenas pues su idioma, cultura y creencias quedan desatendidas en la Constitución:
আমরা আমাদের বিজু, বৈসু, কারাম, ওয়ান্না, সোহরাই দ্বারা নিজ নিজ শ্রেষ্ঠত্ব প্রমাণ করতে চাইনি। আমাদের সাংসারেক, লালেং, শারণা কেন্দ্রিক বিশ্বাস কখনো অন্যের উপর চাপিয়ে দেওয়ার চেষ্টা করিনি। আমাদের আচিক, চাকমা, ককবরক, ঠার, মুন্ডা, সান্তালী ভাষা দিয়ে জগতের অন্য কোন ভাষার উপর আধিপত্য প্রতিষ্ঠার চেষ্টা চালাইনি।
কিন্তু তারবাদেও আমাদের হাবা-জুম, জংলা-জঙ্গল সব দখল হয়ে যায়। আমাদের নিজ নিজ মায়ের ভাষা কোনঠাসা হয়ে পড়ে। আমাদের আপন আপন বিশ্বাস অশূচি হয়ে যায় দাপুটে বিশ্বাসের প্রতাপে।
No hemos tratado de probar nuestra supremacía con nuestro Biju, Baisu, Karam Wanna, Sohrai (festivales y rituales). No hemos tratado de imponerle a nadie nuestras creencias céntricas de Sangsarek, Laleng, Sharna. No hemos tratado de agobiar a otros idiomas del mundo con nuestros idiomas achik, chakma, kokborok, thar, munda, santali.
Pero aun así, nos están quitando nuestras Haba-Zoom (plantaciones), selvas y acequias. Están ignorando nuestras lenguas maternas. Nuestras propias creencias son consideradas impuras, ilógicas, por creencias influyentes e imponentes.
El debate aumentó después cuando la Ministra del Exterior de Bangladesh comentó [en] hace poco que el «indígena» para el pueblo de las colinas en Bangladesh es un término poco apropiado:
«En la Constitución, todas las minorías están reconocidas genéricamente como minorías, y a través de la décima quinta enmienda, el actual gobierno las ha catalogado como ‘minorías étnicas’ y ya no solamente como ‘pueblos tribales'».
Dijo también:
“Dar una identidad especial y elevada para emancipar a solamente el 1.2 por ciento de una población total de 150 millones quitando el derecho al 98.8 por ciento no puede ser de interés nacional de Bangladesh».
Recordó la tradición de 4000 años de los bengalíes en esta tierra:
“Las personas de etnia bengalí no son colonos, ni son extranjeros ni indígenas en su propia tierra nativa y nunca lo serán”.
Biplob Rahman, periodista y blogger protesta [bn] porque en la postura del gobierno no hay pueblos indígenas en Bangladesh. Cita la reciente refutación [bn] de Debashish Roy, Rey Chakma y miembro del Foro Permanente de la ONU en Temas Indígenas:
সাংবিধানিকভাবে ‘আদিবাসী’ স্বীকৃতি দিলে মূল ধারা থেকে বিচ্ছিন্ন, প্রান্তিক ও অনগ্রসর এই ১ দশমিক ২ শতাংশ মানুষ তাদের প্রান্তিক অবস্থান জানানোর একটি আইনি ভিত্তি পাবে। এই মর্যাদা তাদের কোনো ‘বিশেষ’ সুবিধা দেবে না।
Biplob recuerda que el actual Primer Ministro Sheikh Hasina había dado declaraciones en el Día Internaciones de los Pueblos Indígenas del Mundo [en] donde varias veces llamó a los pueblos de las colinas como pueblos indígenas.
Cita un artículo de un periódico local [bn], donde se informó [bn] que:
জানা গেছে, ‘আদিবাসী’ অভিধা ব্যবহার করলে সরকারকে বিভিন্ন জাতিসংঘের সনদে স্বাক্ষর করতে হয়। সে ক্ষেত্রে পার্বত্য চট্টগ্রামসহ দেশের আদিবাসী অধ্যুষিত অঞ্চলে মানবাধিকার লঙ্ঘনের ঘটনায় জাতিসংঘের সরাসরি হস্তক্ষেপ করার সুযোগ থাকে। এ পরিস্থিতি এড়ানোর জন্যই বাংলাদেশ সরকার কৌশলগত অবস্থান নিয়েছে। এ ক্ষেত্রে এ দেশের প্রভাবশালী রাজনৈতিক দলগুলোর অবস্থান অভিন্ন।
Mithusilak Murmu escribe [bn] que al presente hay ciertas cuotas en los servicios del gobierno e instituciones públicas de educación para los pueblos indígenas y se pregunta si la actual propuesta del gobierno llevará al cambio en la práctica de la emisión de “certificados indígenas” para la población de las colinas.
Cerca de 370 millones de personas indígenas en 70 países del mundo están sujetas a marginación y maltrato. Estos pueblos en Bangladesh y en otras partes enfrentan problemas similares y están luchando por su identidad, tierra y estilo de vida.