¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

China: Taxistas y trabajadores del ferrocarril en huelga

Una nueva ola de huelgas se extiende por China. Esta vez no se produce entre trabajadores rurales inmigrantes explotados en las fábricas, si no entre trabajadores y empleados del sector del transporte público urbano. Es un indicador de en qué medida la inflación y el creciente coste de la vida están afectando a los habitantes de las ciudades, cuyo nivel de vida no para de empeorar.

Huelga de taxistas en Hangzhou

En Hangzhou, la ciudad más grande de la provincia de Zhejiang, al este de China, una huelga de taxistas empezó el 1 de agosto de 2011 y continuó durante unos tres días.

Un famoso columnista de la actualidad y microbloguero de Weibo, Chen Jieren, informó el 2 de agosto:

More than 8,000 taxi drivers participated in a strike in Hanzhou.

Más de 8,000 taxistas participaron en una huelga en Hanzhou.

【杭州出租车大罢工赢得少量权利】8月1日,杭州的士司机因不满燃油费和租金高而大罢工,从上午开始,全市8000多辆的士有超过一半停运并摆满各处街面。罢工到下午,市政府宣布两项措施,一是10月底前调价,二是在调价前由市政府提供临时补助,标准为每笔生意一元钱,但这未能让司机满意,罢工可能复发。

[La huelga de taxistas de Hangzhou ha conseguido cierta respuesta positiva] El 1 de agosto, los taxistas de Hangzhou se manifestaron contra los altos precios del combustible y del alquiler de coches; más de 8000 taxis se reunieron para manifestarse a primera hora de la mañana. Por la tarde, el gobierno dijo que introducirían dos medidas: 1. Rebajar las tasas de los taxis; 2. El gobierno proporcionará a los conductores una subvención de 1 yuan por carrera. Los conductores podrían continuar con las huelgas si no están satisfechos con las nuevas medidas.
Según Reuters, los conductores huelguistas no estaban satisfechos [en] con la oferta y siguieron adelante con las protestas. Reuters también informa que los comentarios de los conductores escritos en Weibo han sido bloqueados o retirados.

El abogado defensor de los derechos humanos Zhang Kai explicó las razones de la huelga de taxis:

杭州出租车司机罢工是必然,上半年出差杭州我就有预知。当时打车很困难,和一个司机了解,他们主要是外地人,除去份子,每月收入不足两千。这还要保证不得病,无意外。杭州房子均价上万,的士司机如祥子,干一辈子都无法安身。

La huelga de taxistas de Hangzhou era previsible. A principios de año viajé a Hangzhou y me costó mucho parar un taxi. Un conductor me contó que la mayoría de ellos no son de la ciudad y sus ingresos mensuales no llegan a los 2000 yuan (250 dólares). Con esto no te puedes permitir caer enfermo o un accidente. Un piso en propiedad en Hanzhou cuesta más de 10000 yuan por metro cuadrado, por lo que ni ahorrando toda la vida conseguirías comprar un piso.

También en Weibo, @hzhouse señaló que el problema de la explotación de las licencias de taxi por parte de las compañías todavía no está solucionado:

今天早上出租车司机停运,主要诉求是杭州路堵,生意难做。一个班次收入约500块,份子钱上交220块,油费200块左右,一天收入只剩七八十,除掉吃住等花销,所剩无几。本次罢工矛头指“油价高、路堵、补贴低(”,那么份子钱又该如何看待?为什么受伤的总是百姓!

Esta mañana los taxistas fueron a la huelga. Se quejaron de los embotellamientos y de los pocos ingresos. Ganan alrededor de 500 yuan (80 dólares) en un día de trabajo, pero tienen que pagar 220 yuan a la compañía que concede la licencia de taxi y 200 por el combustible. Sus ingresos netos acaban por ser der unos 70-80 yuan (12 dólares). Cuando le restas el alquiler y la comida, no queda nada más. La mayoría de los medios de comunicación hablaron de los precios del combustible, embotellamientos y pocas subvenciones. ¿Qué hay del dinero que dan a las compañías que conceden las licencias? ¿Por qué la gente corriente son siempre las víctimas?

Las condiciones de vida de la familia de un taxista común en Hangzhou

Serie de fotos que muestran las condiciones de vida de un taxista corriente que ha atraído mucha atención en Weibo (por @2074609565).

【镜头】杭州出租车司机生存环境:曲长林师傅,东北人,49岁,妻子46岁,儿子23岁,三人来杭后住在湖州街蔡马新村,至今三人合睡一张床。房间加厕所面积10㎡,收入费后1500不定,房租1100,水电另算,用电由房东定价每度1块。司机半开玩笑说:我来之前听说你们杭州是天堂,没想到跟地狱一样

[Fotos] Las condiciones de vida de un taxista de Hangzhou: el conductor Sr. Lam de Quchang, original de la provincia de Dongbei, de 49 años, y su mujer, de 46, tienen un hijo de 23 años. Los tres han vivido en el pueblo de Huzhou Caima desde que llegaron a Hangzhou. Duermen en una cama. El tamaño de la habitación más el lavabo es de 10 metros cuadrados. Sus ingresos mensuales netos rondan los 1500 yuan y el alquiler cuesta unos 1100 yuan sin incluir gastos de agua y electricidad. El conductor dice bromeando, “la gente decía que Hangzhou era un paraíso, pero lo que yo he vivido es el infierno.”

El 3 de agosto, @zhaxuchu criticó el principio que esgrimió el alcalde de Hangzhou de que la estabilidad es lo primero en respuesta a la huelga de taxis:

【人家没饭吃了,怎么稳定?】因为油价太高,因为赚不到钱,杭州出租车机体停运。杭州市市长邵占维说,要维护绝大多数正常营运出租车司机正当权益,对极少数出租车驾驶员过激行为绝不姑息,发现一起查处一起,切实维护社会稳定大局—-市长啊,稳定的前提是有饭吃,杭州出租车难找到驾驶员,你知道吗?

[No hay estabilidad posible si la gente no tienen ni para comer] Como resultado del aumento de los precios del combustible, los taxistas no pueden ganar suficiente y se han lanzado a la huelga. El alcalde de la ciudad de Hangzhou, Zhao Jianwei, dijo que el gobierno tiene que defender los derechos de la mayoría de los taxistas de mantener sus negocios tomando medidas contra las minorías radicales. Los aplastarían uno a uno para estabilizar la sociedad. Mi alcalde, la premisa de estabilidad es tener suficientes ingresos o comida. Muy poca gente quiere ser conductor ahora, ¿sabes?

Trabajadores del ferrocarril hacen huelga en Changsha

Los empleados de la compañía del ferrocarril también estuvieron en huelga en la estación de tren de Changsha [en] en la provincia de Hunan en el centro-sur de China el 2 de agosto. El incidente tiene connotaciones especiales, porque el Partido Comunista Chino conmemora una serie huelgas de trabajadores de ferrocarril en 1922 como los primeros éxitos del movimiento político.

Un abogado de Changsha, Gan Yuanchun divulgó la noticia con una foto:

Imagen en Sina weibo de Gan Yuanchun

El abogado citó un informe de BBS (iniciales en inglés de Sistema de Boletines Electrónicos) de que habían alrededor de 300 trabajadores de ferrocarril en huelga en la estación de tren de Changsha. No está claro qué ha causado la huelga. Un diario local, el “Daily Economic News” [en], investigó la noticia y dijo que la huelga había sido provocada por una pequeña disputa laboral sobre la sustitución de varios conductores de coches de pasajeros en el Sector de Servicio Zhuzhou desde la Corporación Ferroviaria de Guangzhou. No obstante, los internautas también vieron las implicaciones políticas de los trabajadores del ferrocarril en la historia de la República Popular China. El debate de Gan Yuanchun sigue:

hampan 铁路工人再做一次先锋队?(8月3日 21:17)

@hampan ¿Los trabajadores del ferrocarril se han convertido otra vez en soldados de frontera? (3 de agosto, 21:17)

非典型医生 我外公,就参加过广州铁路工人大#罢*工。恍如隔世啊~~~(8月3日 21:11)

@1584233735 Mi abuelo participó en la huelga de trabajadores del ferrocarril de Guangzhou. Es como una vuelta atrás en la historia… (3 de agosto, 21:11)

浩浩歌爾 回复@Nethuhz:工人们起来了,我们学生也应该上场了~!(8月3日 20:45)

@linhaobest888 responde a @Nethuhz: los trabajadores se ponen en acción, los estudiantes deben ser los siguientes. (3 de agosto, 20:45)
Post escrito con la colaboración de Oiwan Lam [en].

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.