¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Festival de blogs México (4): Estados Unidos y la violencia en México

En esta cuarta entrega del resumen del Festival de blogs: México – Ciudadanía, violencia y blogs, presentamos los posts participantes que escribieron plasmando, de una u otra forma, su idea de la simbiosis entre  Estados Unidos y México en los aspectos retroalimentantes de la violencia. Para nadie es un secreto que Estados Unidos ha sido un paradigma a nivel mundial, y que sus lógicas han terminado por permear la vida en el resto del mundo. En el caso de la violencia, son muchos los discursos que relacionan los sucesos del 11 de septiembre con un cambio en la dinámica de los países frente a la lucha contra el narcotráfico, y los asuntos de orden público en general. Si bien, desde antes enfrentar a los perpetradores de la violencia era prioridad; luego de los sucesos mencionados, hablar y actuar alrededor de esto se volvió más recurrente. Ahora, si de la relación Estados Unidos – México se trata, vale recordar que ambos países comparten frontera y que hay pocos países tan cerca geográficamente del estilo de vida norteamericano, como lo es México.

Los migrantes también estamos hasta la madre; del usuario de Flickr Brenmorado http://www.flickr.com/photos/brenmorado/5660322502/ usada bajo licencia Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.0 Genérica (CC BY-NC-SA 2.0).

Los migrantes también estamos hasta la madre; del usuario de Flickr Brenmorado http://www.flickr.com/photos/brenmorado/5660322502/ usada bajo licencia Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.0 Genérica (CC BY-NC-SA 2.0).

Estados Unidos y la violencia en México.

Y así como se habla mucho de los migrantes, aquellos mexicanos que van a los EEUU en busca de oportunidades y escapando de la violencia, los EEUU también van a México, pero para hacer la guerra. Esto es lo que reflexiona y cuestiona, Jeanne M Dorado de Lapuff:

No. I’m intrigued at how since the death of OBL the US has now turned its beady eye to their neighbors south of the Rio Grande. What really needs to stop is this senseless Mexican violence that is now an everyday occurrence thanks to the latest war in vogue, Drugs. As global Gestapo, concerned with protecting the virtues of gentle folk, how does the US plan on stopping this frenemy? […] The “War on Drugs” has a nice ring to it and feels like a morally correct battle to wage. It also jives with all of the other “wars” the US is currently occupied with, so the pill is easier to swallow. But who is it exactly that we’re fighting against? And why are all these random Mexicans dying?

No. Me intriga la forma en que desde la muerte de Osama Bin Laden los EE.UU. han girado sus pequeños y brillantes ojos a sus vecinos al sur del Río Grande. Lo que realmente se necesita es detener esta violencia sin sentido en México, que es ahora un hecho cotidiano gracias a la última guerra de moda, las drogas. Tal como una Gestapo global, preocupado por proteger las virtudes de la gente amable, ¿Cómo EE.UU. pretende detener a su eneamigo? […] La “guerra contra las drogas” suena bien y se siente como una batalla moralmente correcta para los asalariados. Lo cual también funciona con todas las otras “guerras” que tienen a los EE.UU.actualmente ocupados, por lo que la píldora es más fácil de tragar. ¿Pero contra quién exáctamente estamos peleando? ¿Y por qué estan muriendo todos estos mexicanos?

Esta presencia de los EEUU no es sólo física, Katitza Rodríguez de la Electronic Frontier Foundation, analiza los planes del gobierno norteamericano de un permanente monitoreo sobre fuentes públicas en la red, planes que fueron develados por el diario mexicano El Milenio:

The document, obtained by El Milenio through a U.S. Freedom of Information Act request, discloses how OPC’s National Operations Center (NOC) plans to initiate systematic monitoring of publicly available online data including “information posted by individual account users” on social media. […] The NOC report […] reveals that NOC’s team of data miners are gathering, storing, analyzing, and sharing “de-identified” online information. The sources of information are “members of the public…first responders, press, volunteers, and others” who provide online publicly available information. To collect the information, the NOC monitors search terms such as “United Nations”, “law enforcement”, “anthrax”, “Mexico”, “Calderon”, “Colombia”, “marijuana”, “drug war”, “illegal immigrants”, “Yemen”, “pirates”, “tsunami”, “earthquake”, “airport”, “body scanner”, “hacker”, “DDOS”, “cybersecurity”, “2600” and “social media”.

El documento, obtenido por El Milenio a través de la Ley de Libre información en los EE.UU., revela como el Centro Nacional de Operaciones de la OPC (NOC) tiene previsto iniciar el monitoreo sistemático de los datos disponibles públicamente en línea, incluyendo “la información publicada por usuarios de cuentas individuales” en los medios de comunicación social. […] El informe de NOC, […] revela que el equipo de escudriñamiento de datos del NOC están recolectando, almacenando, analizando y compartiendo información en línea “de-identificada” . Las fuentes de información son “miembros del público … los primeros en responder, la prensa, los voluntarios, y otros” que proporcionan información en línea a disposición del público. Para recopilar la información, el NOC monitorea términos de búsqueda como “Naciones Unidas”, “aplicación de la ley”, “ántrax”, “México”, “Calderón”, “Colombia”, “marihuana”, “guerra contra las drogas”, “inmigrantes ilegales”, “Yemen”, “piratas”, “tsunami”, “terremoto”, “aeropuerto”, “escáner corporal”, “hacker”, “DDOS”, “ciberseguridad”,”2600″ y “social media”.

Yalí Noriega Curtis de Reflexiones de una RIta, postea también sobre la presencia de los EEUU en la llamada Guerra de las drogas. Ella, además de analizar las posibles formas de solución a este conflicto, y el rol de la ciudadanía en esto, añade:

A final consideration is to remember the interests of the United States of America, our neighbor to the north. The USA is one of the largest markets for Mexican and other South American drug dealers, which of course promotes the production and transportation of drugs across this country. This is compounded with the trade in firearms flowing from the USA into Mexico, supplying the drug cartels with all the weapons they need to continue the fight against the federal government as well as with each other. No long term solution to the conflict currently unfolding in Mexico will be complete without addressing these two issues. Unfortunately, they do not seem to be a priority at all in the American cabinet.

Una consideración final es recordar los intereses de los Estados Unidos de América, nuestro vecino del norte. Los EE.UU. son uno de los más grandes mercados para los negociantes de droga mexicanos y sudamericanos, lo cual por cierto, promueve la producción y transporte de la droga por todo el país. Esto se ve agravado con el comercio de armas de fuego que fluye de los EE.UU. a México, suministrando a los carteles de droga las armas que necesitan para continuar la lucha contra el gobierno federal así como entre ellos. Ninguna solución a largo plazo para el conflicto que actualmente se desarrolle en México estará completa sin abordar estas dos cuestiones. Desafortunadamente, no parecen ser una prioridad para el gabinete norteamericano.

Nota del Editor: Por razones de extensión y para facilitar la lectura, hemos decidido publicar el acostumbrado post de resumen del Festival en varias partes. Acá la primera, la segunda y la tercera, esta es la cuarta, mañana publicaremos la quinta y final.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.