¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Minya: Más voces rurales desde la aldea Dawadeyya

El proyecto beneficiario de Rising Voices, Mujeres de Minya Día a Día [en], continúa mientras más mujeres rurales de la aldea Dawadeyya en Minya utilizan medios ciudadanos para compartir las realidades de sus vidas, sus preocupaciones y sueños. El blog del proyecto Orzgyat el Saeed [ar] otorga una voz a un grupo marginado al que rara vez escuchamos – las mujeres que trabajan en el sector rural informal ya sea en la agricultura o en otras industrias básicas rurales.

Muy a menudo, las mujeres trabajan en condiciones laborales peligrosas, a la vez que enfrentan situaciones difíciles en sus hogares. Estas son algunas historias y pensamientos compartidos por las mujeres sobre los eventos recientes en Egipto, así como algunos relatos personales.

En una publicación titulada “Las niñas y la Revolución,” algunas de las mujeres comparten sus pensamientos sobre el levantamiento que tuvo lugar durante la primera parte del año 2010 en todo Egipto. Salma escribió:

سالمة
انا سعيدة جدا بموقف الشعب المصرى لانة  كسر حاجز الصمت ضد ا الفاسدين نعم للحرية ولا للتخريب
Estoy muy feliz con la postura que los egipcios tomaron, por que hemos roto la barrera del silencio contra la corrupción. ¡Sí a la libertad y no a la corrupción!

Nadia escribió:

نادية
انا كنت بسمع اخبار كل يوم كنت  بسمع فى الناس كل يوم بيموت لكن في نفس  الوقت كنت فرحانه عشان في ناس بيحاولو يحمو البلد من  الفساد
Todos los días escuchaba noticias sobre gente que moría, pero al mismo tiempo estaba feliz porque habían personas que trataban de proteger al país de la corrupción.

Talleres de desarrollo de blogs en Minya

Debido a que el reciente levantamiento ha incitado a más egipcios a pensar y discutir sobre política, Warda Fahmy, otra mujer de la aldea Dawadeyya, compartió sus reflexiones sobre la participación política de las mujeres que viven en el área rural del país:

حيث أن المرأة الريفية لا تعرف معني الحياة السياسيةلانها لا توجه اليه التوعية الكافية حتي تعرف مالها وما عليها من واجبات نحو هذا الوطن العزيز الغالي فكيف تشارك
وهي لم تقرأ ولم تكتب؟ لانه اتحرمت من حقها في التعليم . 

المرأة الريفية تختلف عن المرأة في المدينة ، ففي الريف لا توجد مساواة بين الرجل والمرأة فالمرأة في الريف يقتصر علي تربية الاولاد والحقل للعمل ، اما المرأة في المدينة لها كثير من الحقوق مثل الرجل في التعليم والعمل

Debido a que las mujeres rurales no saben lo que significa la participación política porque no tienen suficiente conocimiento sobre sus derechos y obligaciones hacia nuestro hermoso país, ¿cómo pueden ellas participar si no saben leer o escribir porque se les ha privado de su derecho a la educación? […] Las mujeres rurales son diferentes a las mujeres urbanas. En áreas rurales, no existe la igualdad entre hombres y mujeres; el papel de las mujeres se limita a cría a los hijos y trabajar en el campo. Sin embargo, las mujeres urbanas tienen muchos más derechos como los hombres en cuanto a educación y trabajo.

La vida rural en la aldea Dawadeyya

Otras utilizaron la plataforma digital de blogs para discutir sobre problemas más personales y sentimentales. Una niña compartió su dolorosa experiencia en una publicación anónima titulada “Mi Experiencia con la Mutilación Genital Femenina” (MGF)“:

انا كنت بسمع عن تجربة ختان الاناث وكنت بسمع عن بنات كانت بتضر منه، وفي يوم سمعت امي وهيا بتتفق مع الداية اللي هتختني وحاولت اقول بأعلى صوت حرام يا امي، انا مش عايزة اتختن انا بخاف

حاولت اقول بأعلى صوت حرام عليكم، دا مفيش في القرآن ولا الانجيل حاجة بتقول كدا .

اما انا فمضايقة اني اتختنت، وانا مكنتش عايزة دا، ولو الحكم في ايدي لما يبقى عندي بنات مش هختنهم

Yo solía escuchar sobre MGF y sobre niñas que salían lastimadas por eso. Un día escuché a mi madre haciendo los arreglos con la comadrona que la realizaría. Traté de decir con mi voz más fuerte, “¡No madre! No quiero que esto pase, estoy asustada […] Traté de decir que esto es haram (prohibido por religión). No hay nada en el Corán o la Biblia que hable de ello […]  Estoy muy triste por haber sido circuncidada. Yo no quería esto. Si tengo el poder cuando tenga hijas, no les haré esto a ellas.

En otra publicación sobre salud reproductiva y estigma titulada “Problemas sobre la fertilidad,” las mujeres compartieron los siguientes pensamientos:

في مشكلة العقم وعدم الانجاب في بلدنا ، اذا كان الرجل لا يستطيع الانجاب تعيش معه المرأة وتتحمل دون ان تحسسه بعجزه او نقصه، اما اذا كانت هي التي لا تنجب ، يتزوج بغيرها ولا يهتم بالعيش معها، وحتي ان اراد الاستمرار في حياته معها، يتدخل الاهل فيبدأ الامر بمعيرتها ونشر خبر عقمها، ثم المطالبة له بان يتزوج بأخري .
اما اذا حدث الطلاق فلا تتجوز هي من بعده لان خلاص البلد كلها عرفت انها مش ممكن تخلف
Hay un problema sobre la fertilidad en nuestra aldea. Si el hombre no puede procrear hijos, la esposa se queda con él y continúa sin hacerlo sentir defectuoso. Pero si es ella quien no puede dar a luz, él se casa con otra mujer y no le importa dejar a su esposa. Aún si permanecen juntos en matrimonio, la familia interfiere y comienzan a difamarla a ella y a difundir la noticia sobre su infertilidad, y luego demanda al esposo que se case con otra mujer. […] Si la mujer se divorcia, no vuelve a casarse de nuevo porque la aldea entera sabe que no puede tener bebés.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.