- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

China: Internautas enfadados «hackean» sitio web de empresa de productos lácteos

Categorías: Asia Oriental, China, Activismo digital, Alimento, Economía y negocios, Medios ciudadanos, Salud

El último de los escándalos por la leche contaminada estalló la semana pasada en China. El mayor productor de lácteos del país, Mengniu Dairy Co. [1], reconoció que algunos de sus productos contienen aflatoxina, una sustancia que produce cáncer. Para mostrar su ira, info activistas chinos «hackearon» la página web oficial de Mengniu la noche del 28 de diciembre de 2011.

A continuación, el mensaje enviado por Simple International Infosec Team y Simple Safety Team a Mengniu:

Una vez, Mengniu fortaleció al pueblo chino y nosotros nos sentimos orgullosos de esta empresa china. Ahora se echa tierra encima.
¿Están ustedes engañando a su padre y a su padre y a su padre? Muchos ciudadanos chinos mueren por consumir un litro al día.
¿Es este su principio? ¿Cuántas catástrofes han provocado? ¿A cuántas personas chinas han perjudicado?
Somos una familia, y ustedes están haciendo daño a los miembros de su familia.
¿Tienen ustedes conciencia? Hoy la materia prima está por debajo de la calidad estándar, mañana es causa de cáncer, y al día siguiente podrían ustedes poner veneno directamente en la leche.
Mengniu, ¿esto es lo que ustedes han beneficiado al mundo?
¿No se irán a disculpar con su vaca lechera? Problemas con el pienso, vaya excusa.
Oh, oh.
Esta es la empresa de productos lácteos Mengniu.
Como chino, deberías despertar. Y nuestra tarea, la tarea de millones de internautas es despertarnos, despertar a China.
Esta es la vergüenza de nuestro país.


Wang yangxin cambió un anuncio de Mengnui [2] para manifestar su ira. Decía: Ciudadanos chinos mueren por consumir un litro al día.

Ya en 2008, al menos seis niños murieron y casi 300.000 sufrieron enfermedades renales debido a la leche con melamina contaminada producida por las principales empresas lácteas de China, incluyendo a Mengniu. Esta vez, aunque no haya víctimas reconocidas, los internautas están indignados por los comentarios irresponsables de Mengniu sobre el incidente. La respuesta en televisión del portavoz de Mengniu se ha grabado y se ha puesto en circulación en internet (por medio de Family Magazine [3] en Weibo):

【蒙牛:我们控制不了奶农用霉变饲料,就像国家控制不了杀人】蒙牛乳业发言人副总裁卢建军表示:毒牛奶原因是奶农所用饲料霉变 但乳企对奶农用的饲料不能控制。就像国家立法说不许杀人 但有人就是要杀人 那你怎么办?没有一家厂家的饲料是不霉变的,这只是个案,好比你家里馒头会发霉。

[Mengniu: Nosotros no podemos controlar si los ganaderos les dan pienso enmohecido a las vacas, al igual que un país no puede controlar el homicidio.] El portavoz y vicedirector ejecutivo de Mengniu, Lu Jianjun, dijo que la causa de la leche envenenada es el pienso con moho que utilizan los ganaderos, y que la empresa láctea no tiene control sobre la situación. El caso es similar al hecho de que un país tenga una ley que prohíba el homicidio pero no pueda evitar que la gente mate. El moho puede estar en cualquier alimento, incluso en el pan de cualquier casa. Esto es solo un caso aislado.

Hay más de 1400 comentarios airados en el hilo del debate, algunos de los cuales se reproducen a continuación:

狼剑士: 总裁你蒙牛喝多了,喝脑残了吧?
迎风破浪花:受教了!是我们不好,没能把关住奶农的饲料,就跟看见有人杀人我没能上去制止一样!跟蒙牛一点关系也没有!以后你们蒙牛就自产自销吧,老子不陪你玩了!滚!
剑客800:谁杀了人国家要枪毙他,现在蒙牛以强致癌物杀人,是不是也应该被枪毙呢???
一苇渡江的微博:我们阻止不了蒙牛的无耻,难道我们还管不住自己的嘴么?

狼剑士: El vicedirector ejecutivo ha bebido demasiada leche de Mengniu, y ahora sufre un daño cerebral.
迎风破浪花:¡Qué lección! Todo es culpa nuestra, no hemos podido controlar el pienso de los ganaderos, igual que no hemos podido detener los asesinatos. Nada que ver con Mengniu. En el futuro, beban su propia leche, que no seré yo quien se la beba más. Al carajo.
剑客800:En nuestro país, los asesinatos se sentencian con la muerte. Ahora que Mengniu mata a la gente con su sustancia que produce cáncer, debería tener una sentencia de muerte, ¿no?
一苇渡江的微博:No podemos evitar que en Mengniu sean unos sinvergüenzas, pero tenemos el control sobre nuestras propias bocas.

Al asegurar a los medios de comunicación extranjeros en una conferencia de prensa que sus productos de exportación tienen mejor calidad, Mengniu ha despertado el sentimiento nacionalista. Tiny Song interpreta [4] esas declaraciones en su Weibo:

【蒙牛郑重承诺:我们只祸害内地人】在对香港媒体的新闻发布会上,蒙牛解释道:我们销售到香港的产品,其质量和出口的产品是一样的,保证比内地(大陆)的产品质量更好、更安全!不止蒙牛说,商务部长陈德铭也说过,供应到香港的猪肉绝对比内地的安全。

[Mengniu asegura: Nosotros solo perjudicamos a la gente de China continental.] En una conferencia de prensa a los medios de comunicación de Hong Kong, Mengniu explicó: nuestros productos enviados a Hong Kong son los mismos que todos nuestros productos de exportación, la calidad es mejor y más segura que la del producto continental. Cheng Deming, ministro de comercio, también dijo una vez que la carne de cerdo exportada a Hong Kong es más segura que la dirigida al mercado continental.

El famoso blog de WuYueSanRen [5] recoge también el sentimiento nacionalista y trata de inyectar un nuevo significado:

五岳散人:什么是真正的汉奸?在蒙牛出事的时候讨论保护民族企业、在印尼排华的时候不干涉他国内政、在批评自己国内有些问题得不到解决时说“美国也没解决好”的人,是这个国家真正的败类。

¿Quiénes son los verdaderos traidores? Son aquellos que abogaron por la protección de las sociedades nacionales cuando vieron que Mengniu metía la pata, quienes se opusieron a los boicoteos de los negocios de otros países cuando el gobierno indonesio reprimió a los ciudadanos chinos, quienes defendieron el fracaso de nuestro país diciendo «Estados Unidos tiene su propio problema». Ellos son la verdadera escoria de este país.

Una micro historia desenfadada alrededor del escándalo de Mengniu ha estado circulando ampliamente por la red (a través de syclops [6])

太狠啦!刚在公司电梯里听到三个人在聊……甲:办公室还有两箱蒙牛,怎么处理呢? 乙:粉碎掉,不能扔了,那是害了流浪的人。丙:送领导,领导看人民日报,不会知道这事的……

¡Esto es muy serio! Acabo de oír a tres personas hablando en el ascensor… A: Hay dos cajas de Mengniu en la oficina, ¿qué hacemos? B: Tenemos que destruirlas, no podemos tirarlas sin más a la basura porque se podrían envenenar las personas sin hogar. C: Vamos a dárselas a nuestros dirigentes; ellos leen el Diario del Pueblo y no sabrán que la leche está contaminada…