En Global Voices, entendemos que nosotros, colectivamente, somos Internet. Nuestra participación individual es lo que hace que Internet sea un diálogo global de una profundidad y variedad sorprendentes, pero esto sólo es posible debido a que su estructura técnica y legal son abiertas. Desafortunadamente, hay poderosas fuerzas empresariales y gubernamentales que prefieren ver restringida la apertura y el acceso a la web. Buscan implementar la censura y la vigilancia en nombre de la aplicación de los derechos de autor, empleando las mismas herramientas utilizadas para censurar Internet en países autoritarios como China, Irán y Siria.
Haciendo caso omiso a las advertencias de los ciudadanos y los tecnólogos, los legisladores estadounidenses están considerando dos proyectos de ley, la Ley para Detener la Piratería (SOPA por sus siglas en inglés) y la Ley Proteger a los IP [en] (PIPA, en inglés), que son una amenaza real y peligrosa para la apertura de la web en todo el mundo. En respuesta, la comunidad de Global Voices ha decidido unirse a sitios web como Wikipedia, Reddit [en] y BoingBoing [en] de «oscurecerse», y apagará el sitio Global Voices Advocacy [en] durante 12 horas, el 18 de enero, y mostrará un banner en otros sitios de Global Voices que proporcione más información sobre los proyectos de ley.
Somos una comunidad internacional de voluntarios dedicada a ampliar los medios ciudadanos de todo el mundo. En los últimos seis años, hemos producido más de 75.000 artículos que contienen enlaces a blogs y otros contenidos ciudadanos para lectores en más de 20 idiomas. Nuestro contenido es de uso gratuito y libre de compartirse. Nos apoyamos en un Internet abierta para llevar a cabo nuestra misión, y en las redes sociales y sitios web de medios de comunicación ciudadana que permiten la simple publicación e intercambio de contenidos. Plataformas como WordPress, Wikipedia, Twitter, YouTube, Flickr, Reddit, Tumblr y muchas otras comunidades de medios de producción en línea almacenan el contenido del que nos basamos mucho para nuestro trabajo.
De aprobarse SOPA y PIPA en el Congreso y el Senado de los Estados Unidos, obligaría a las plataformas de los medios sociales y otros sitios web que alojan contenido generado por usuarios seguir de cerca proactivamente y censurar a los usuarios evitándoles utilizar palabras o imágenes que puedan violar los derechos de autor. Esto elevaría el costo de participación en dichos sitios para todos los usuarios alrededor del mundo, y podría forzar a muchos proyectos de medios sociales a cerrar, especialmente los sitios web y las empresas más pequeñas.
Nos preocupa que estas leyes vayan a causar amplios daños en el trabajo de los activistas digitales que viven bajo regímenes represivos, así como restrinjan las libertades de expresión básicas en todo el mundo. Las leyes actuales de derechos de autor en ocasiones son mal utilizadas en los EE.UU., y pueden resultar en restricciones de expresión de facto. En países con sistemas judiciales menos independientes, el abuso de la ley de derechos de autor para reprimir el activismo es a la vez simple y frecuente.
Los colaboradores de Global Voices en muchos países se enfrentan a una vigilancia y censura cada vez más agresiva. Varios están en la cárcel o el exilio a causa de sus actividades en línea. La aprobación de estos proyectos de ley enviaría un claro mensaje de que el gobierno de los EE.UU. cree que es aceptable controlar y censurar a los ciudadanos para identificar «actividad ilícita», que muy a menudo se equipara con la disidencia política y religiosa. La aprobación de SOPA y PIPA también le daría al gobierno de Estados Unidos una cantidad desproporcionada de poder para determinar el rumbo del Internet. El resultado será un mundo más peligroso para los blogueros y activistas, y menos libertad de expresión para todos.
A pesar que la versión actual de SOPA fue puesta indefinidamente en espera esta semana [en], PIPA, la versión del proyecto de ley en el Senado, aún está vigente. Y las cuestiones y fuerzas [en] que están impulsando la aprobación de la ley subsisten. Por esta razón, Global Voices se une al apagón de Internet el 18 de enero de 2012.
Los últimos posts de Global Voices Advocacy sobre SOPA / PIPA::
- Trevor Tim, ¿Cómo PIPA y SOPA violan los principios de la Casa Blanca que apoyan la libertad de expresión e innovación? [en]
- Katitza Rodriguez, «SOPA socava a los EE.UU. en sus negociaciones por un Internet libre y abierto» [en]
- Weiping Li, «Para los internautas chinos, SOPA es otra gran muralla»
- Yoo Eun Lee, «Ley de freno a la piratería en línea (SOPA): La lucha continúa»
Otros recursos para la comprensión de los efectos de la SOPA / PIPA:
- Joi Ito & Ethan Zuckerman, «Por qué necesitamos detener SOPA y PIPA» [en]
- «La lista negra de la legislación sobre el Internet» [en], Electronic Frontier Foundation, la campaña de correo electrónico de la EFF en contra de la legislación [en] y la guía del EFF para reunirse con sus representantes. [en]. La EFF también explica [en] cómo SOPA/PIPA dañará la creación del software de código abierto.
- Dan Rowinsky, «Lo que usted necesita saber acerca de SOPA en el 2012 [en], ReadWriteWeb
- Wikipedia, «Detenga la Ley Anti-piratería en el Internet» [en]
- Rebecca MacKinnon & Ivan Sigal, «Las leyes antipiratería en línea deben preservar la libertad en la web, CNN.» [en]
Otros posts en castellano sobre el tema:
- Leandro Rearte: Revés para la ley SOPA: la Casa Blanca la rechazaría y el Congreso la paraliza
- Geraldine Juárez: SOPA forzará a OBama a elegir entre Sillicon Valley y Hollywood
- Miguel Jorge: Wikipedia quiere unirse al apagón de Reddit del 18 de enero: «es una gran idea»
- 20Minutos: El «apagón de Internet» en contra de la ley antipratería de Estados Unidos es inminente
- Luchoedu: Nos unimos al apagón del 18 de enero en contra de SOPA/PIPA
Lo que puedes hacer:
- Si eres ciudadano estadounidense, Americancensorship.org puede ayudarte a comunicarse rápidamente con tus representantes electos, o ayudar a que se unan a la paralización. Más información sobre el apagón en www.sopastrike.com.
2 comentarios