¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Cabo Verde: El legado musical de Cesária Évora

El 17 de diciembre de 2011, Cesária Évora, quien fue una especie de embajadora de la música de Cabo Verde, nos dejó. Los homenajes y declaraciones de su fiel audiencia se hicieron presentes desde casi todos los rincones del mundo. La cantante, así como la música de su país, fueron el centro de atención de la blogosfera en los últimos días, y el día de su muerte se convirtió en el tema más popular en Twitter.

Julio de Magalhães, del blog Do Médio-Oriente e afins [pt], comentó acerca de la partida de la cantante y destacó la música de su país:

Foi uma voz de Cabo Verde escutada e aclamada em toda a parte e, de alguma forma, um símbolo nacional. Dotada de um inconfundível instrumento vocal, como aliás grande parte dos cabo-verdianos, apresentou-se nos principais palcos do mundo sempre com extraordinário sucesso.

Había una voz en Cabo Verde que era escuchada y aclamada en todas partes, de algún modo, era un símbolo nacional. Dotada de un inconfundible instrumento vocal, como la mayoría de los caboverdianos, apareció en los escenarios más importantes del mundo con extraordinario éxito.

Imagen compartida por el usuario de twitpic @huygui

Para el periodista brasileño Mauro Ferreira, del blog Notas Musicais [pt],  “una dulce voz de profundo sentimiento ha sido silenciada”. Respecto a su música, señala:

Voz que destilava a fina melancolia impregnada nas mornas – espécie de samba-canção da terra da intérprete – que entoava em crioulo, um idioma que misturava português, francês e dialetos africanos. Évora também deu voz às coladeiras, outro ritmo cabo-verdiano, mais dançante e próximo da pegada caribenha.

Una voz que destilaba una fina melancolía impregnada en mornas (un tipo de samba, canción del país de la intérprete) que cantaba en creole, una lengua que mezclaba el portugués, francés y dialectos africanos. Évora también prestó su voz a las coladeiras, otro ritmo caboverdiano, más bailable y parecido al ritmo caribeño.

El blog Palavras Todas Palavras [pt] escribió un comentario retrospectivo acerca del éxito del albúm “La diva aux pied nus” (La diva descalza), grabado en 1988, que alude a la manera en que se presentaba en los escenarios:

O álbum foi aclamado pela crítica, e em 1992 gravou Miss Perfumado, e passou a morar na França. Tornou-se uma estrela internacional aos 47 anos. Em 2004 recebeu um Grammy, de melhor álbum de world music contemporânea. Foi a cantora que recebeu maior reconhecimento internacional na história da música cabo-verdiana.

El álbum fue aclamado por la crítica. En 1992 grabó “Miss Perfumado” y se fue a vivir a Francia. Se convirtió en una estrella internacional a los 47 años de edad. En 2004 recibió un Grammy como mejor álbum de música contemporánea del mundo. Fue la cantante que recibió el mayor reconocimiento internacional en la historia de la música de Cabo Verde.

El blog brasileño Repórter a Solta [pt] destaca su gran energía en el escenario basándose en un relato de uno de sus shows en Londres:

Cesária não pára. Desde que, aos 48 anos, começou, em França, a sua carreira internacional, passa a maior parte do ano em tournée pelo mundo. Não está cansada? “É preciso aproveitar, agora que há trabalho”, diz-nos ela, como inconsciente de ser uma estrela mundial, como se vivesse nos tempos miseráveis dos bares do Mindelo. “Enquanto puder, não páro”. Na plateia, (…) são raros os caboverdianos, ou mesmo os espectadores de origem africana. São britânicos na sua maioria, famílias, casais, jovens, de meia-idade, classe média-alta…” Eles não percebem nada do que eu canto”, diz-nos Cesária. “Ninguém entende crioulo. Mas não importa. A música diz tudo. Entendem a música”. (…) Como faz ela aquilo? É um truque? Um sortilégio? Ninguém sabe explicar, mas está lá todo o fascínio de Cabo Verde.

Cesária no se detiene. A los 48 años comienza su carrera internacional en Francia y pasa la mayor parte del año realizando giras internacionales. ¿No está cansada? “Tenemos que aprovechar ahora que tenemos trabajo”, nos dijo, sin ser consciente de que era una estrella mundial, como si aún continuara viviendo en los bares de Mindelo en tiempos difíciles. “Continuaré hasta donde pueda y no pararé”. Es raro ver caboverdianos  y espectadores de origen africano en la audiencia. La mayoría son británicos, familias, parejas, jóvenes, de mediana edad y de clase media alta… “No entienden nada de lo que estoy cantando”, nos dice Cesária. “Nadie entiende la lengua creole. Pero eso no importa. La música lo dice todo. Ellos entienden la música” (…) ¿Cómo hace eso? ¿Es un truco? ¿Un truco de magia? Nadie sabe cómo explicarlo pero ahí se encuentra todo el encanto de Cabo Verde.

Afiche en homenaje a Cesária Évora escrito en creole y distribuido en toda Lisboa (Portugal)

En retrospectiva, el antropólogo Miguel Moniz, colaborador invitado del blog Southcoasttoday [en], escribió de manera crítica acerca del espacio ocupado por la cantante en la escena internacional:

Cesaria Evora dejó Mindelo, Sao Vicente, para cantar la morna en los escenarios más importantes del mundo ganando un Grammy y siendo distinguida con la insignia de caballero de la Orden de la Legión de Honor de Francia en el transcurso de su carrera. Aunque cantó de manera descontinuada desde 1950, no fue hasta el lanzamiento de sus dos álbumes en 1990 que Cesaria obtuvo el reconocimiento internacional en el “escenario musical mundial” en una categoría un tanto absurda que abarcaba todas las categorías en una y era definida como “la música hecha por personas de algún lugar extraño que nunca he escuchado”.

Siendo Cabo Verde probablemente aún desconocido para la audiencia internacional, el blog Passaport to [en] escribió:

No muchas personas conocen (o han escuchado hablar de) Cabo Verde, ese pequeño archipiélago compuesto por 10 islas situado en África Occidental. Pero aunque relativamente poca gente entiende las letras de sus canciones, muchas personas en Europa, África y el resto del mundo ciertamente conoce y ama a su hija más famosa (…) La diva ha dejado atrás un magnífico legado (…) que enseñó al mundo la música tradicional de Cabo Verde, llamado morna.

El futuro de la música de Cabo Verde

Cesária y Maria de Barros. Imagen compartida por Maria de Barros en Facebook

Ha surgido un debate acerca de quién tomará su lugar como portavoz de la música de Cabo Verde [pt].

La situación actual es muy diferente a la del tiempo de Cesária Évora. Llama la atención que la mayoría de las representantes de la nueva generación de la música de Cabo Verde son “hijas de la emigración”:

As candidatas à sucessão de Cesária Évora como “a voz de Cabo Verde” são cabo-verdianas nascidas em outras partes do mundo, na maior parte dos casos em Lisboa. Mayra Andrade, a mais bem colocada, nasceu em Cuba e vive em Paris. Se Cesária Évora, falecida no sábado, era, é, “a voz de Cabo Verde” e o maior emblema internacional do país, o desaparecimento físico da diva dos pés descalços deixa vago, de certa forma, o lugar que a filha do Mindelo até aqui ocupava no panorama musical internacional. As candidatas à sucessão são várias e mais ou menos conhecidas, tendo em comum o facto de, ao contrário de Cesária, não terem nascido em Cabo Verde e serem, antes, filhas da diáspora crioula.

Las candidatas a la sucesión de Cesária Évora como la “voz de Cabo Verde” son caboverdianas nacidas en otras partes del mundo, la mayoría nacidas en Lisboa. Mayra Andrade, la más reconocida, nació en Cuba y vive en París. Si Cesária Évora, que falleció el día sábado, fue la “voz de Cabo Verde” y el más grande símbolo del país a nivel internacional, su desaparición física deja un gran vacío, en cierta forma, un lugar que la hija de Mindelo ocupó en el panorama de la música internacional hasta ahora. Las candidatas a la sucesión son numerosas y algunas más conocidas que otras, de hecho lo que tienen en común, a diferencia de Cesária, es que no nacieron en Cabo Verde, en lugar de eso son hijas de la emigración creole.

Entre las personas mencionadas se encuentran Mayra Andrade, Lura, Nancy Vieira, Sara Tavares, Carmen Souza, Maria de Barros, Danae e Isa Pereira. Algunas nacieron en Cabo Verde y otras no, algunas estuvieron un tiempo en el país y otras no, algunas con variadas influencias musicales, como es el caso de Carmen Souza que mezcla las tradiciones de Cabo Verde con el jazz, o Maria de Barros con influencia de música latina, sobre todo de la salsa.

Al parecer se hace un esfuerzo por renovar la música de Cabo Verde y conectarla con otra música pero conservando las raíces de la música tradicional del país. Lo que es importante recalcar es que las puertas de la música de Cabo Verde se abrieron gracias a Cesária Évora y la fortaleza de su trabajo, que de una forma u otra, influenció en el trabajo de las cantantes mencionadas anteriormente ya sea musicalmente o por inspiración y amor al país y su lengua. Se espera que ellas continúen su legado de una manera u otra.

Sea cual sea el futuro de la música de Cabo Verde a nivel internacional, la presencia de Cesária Évora fue única y siempre dejará Sodade. Tom Devriendt, del blog Africa is a Country [en], explica el significado de una de las palabras más bellas del portugués: “Saudade” (“Sodade” en Creole), también título de una canción que la hizo famosa en el mundo entero, y comparte el video de la canción “Dor di Sodade” del álbum “Radio Mindelo” (2009) con fotos antiguas de la cantante:

Uno de los tantos significados de la palabra “Sodade”, la palabra en creole más difícil de traducir, es un sentimiento de pérdida.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.