Miles han marchado en Turquía para conmemorar el quinto aniversario del asesinato del periodista turco-armenio y editor del periódico Agos, Hrant Dink. Su abierta posición de que la masacre de 1915 y la deportación de cerca de 1.5 millones de armenios mientras el Imperio Otomano colapsaba, constituyó un acto de genocidio, enfureció a los turcos nacionalistas, Dink fue abaleado afuera de su oficina en Estambul [en] el 19 de enero de 2007.
Su asesino, Ogun Samast, fue sentenciado el año pasado, pero al final del juicio de otras personas involucradas esta semana, aún muchas preguntas relacionadas a la participación oficial en el asesinato quedan sin resolver. Al escribir en Critical Legal Thinking, Basak Ertür ofrece un escenario global para el caso [en], así como de los acontecimientos que condujeron a la muerte de Dink.
El asesinato de Hrant Dink fue el punto culminante de una campaña de persecución que se remonta a febrero de 2004, cuando publicó afirmaciones relativas a que Sabiha Gökçen, la hija adoptiva de Atatürk y primera mujer piloto de la República Turca, era de origen armenio. Las afirmaciones de Dink provocaron una declaración pública del Jefe de Estado Mayor, el cargo más alto del ejército turco. Pocos días más tarde, fue llamado a la Oficina del Gobernador en Estambul y fue «advertido» por dos personas que fueron presentadas como «amigos» del entonces Gobernador Adjunto. Tres años y medio después del asesinato, el Servicio de Inteligencia admitió que esas dos personas eran sus agentes.
[…]
[…] El Estado acecha de manera amenazante detrás de los inumerables asesinatos, de las desapariciones, de las provocaciones, amenazas, campañas de desinformación, operaciones psicológicas y negocios sucios de las últimas décadas. Aunque hay mucha información para pensar que se trata de teorías de conspiración, el estilo y estructura de los complots estatales son identificados casi de manera inmediata por un público que se ha familiarizado demasiado con éstos. El asesinato de Hrant Dink fue reconocido de manera inmediata como un complot..
Algunos tipos de información que surgieron durante el juicio corroboraron esta opinón. Uno de los acusados testificó que en su calidad de policía informante, había advertido repetidamente a las fuerzas de seguridad del plan de asesinar a Dink en los meses previos a su muerte. Algunas pruebas documentales han apoyado la afirmación de que la policía estaba enterada del plan incluso once meses antes del asesinato. Algunos acusados claves fueron notablemente arrogantes durante las audiencias, en ocasiones puntualizaban, pero nunca revelaron conexiones más profundas.
[…]
Esto es a lo que Fethiye Çetin, la abogada representante de la familia Dink, se refería cuando habló después de la decisión, refiriéndose al caso de manera irónica: «Ellos han estado burlándose de nosotros todo el tiempo. Y hoy, vemos que guardaron lo mejor para el final.”
Sin embargo, si Dink era odiado por los turcos nacionalistas, también era odiado por sus contrapartes en Armenia y su gran diáspora. Llamando también a la reconciliación y hermandad entre armenios y turcos, no es de extrañar por lo tanto que la mayoría de los que protestaban por el resultado del juicio y que también conmemoraron ayer el aniversario fueran turcos, kurdos y armenios que viven en Turquía.
@UtkuCakir: İnsanlık ölmemiş… Agos'un önünde görmüşler – Fotoğraf: Tolga Bozoğlu #kardesimsinhrant – Hrant Dink pic.twitter.com/ojlyXWoD
@BerxwedanYARUK: Ankara da Hrant Dink anması pic.twitter.com/KdA1Px1m
Erkan Saka, un académico y blogger turco, publica algunas de las muchas noticias y fotos enviadas a Twitter en turco. Sin embargo, también hubo algunas noticias con traducción al inglés, de las marchas conmemorativas por toda Turquía.
@umitalan: Taksim'le Agos arasında müthiş bır kalabalık var. Devlete, yargıya ve tüm katillerine en ıyi cevap bu. Bu dava burada bitmeyecek.
@449981: CNNTurk 30 bin kişi oldugunu soyledi şimdi.yayını taksimden yapıyorlardı galiba,grubun en arkası gözüküyordu roportaj yaptıkları yerden.
@pinarinfanta: Belki de içimi en çok burkan ayakkabısının altındaki delikti,sessizce kaldırımda yatıyordu..suçu sadece ‘Ermeni’ olmaktı #kardesimsinhrant
@ETemelkuran: El 2 de marzo en Estambul por el caso de #hrantdink. El primero que reúne a miles, la gente se está organizando otra vez. http://pic.twitter.com/FG1XEgSd via@efkanbolac
@ETemelkuran: Uno de los más destacados escritores: Vedat Türkali se unió a las protestas por #hrantdink hoy. via @mungan_murathan http://pic.twitter.com/BenLfLQo”
@ETemelkuran: La protesta hoy en Bodrum. En muchas ciudades, la gente protestó contra el injusto veredicto del caso #hrantdink via @beynigezmelerde http://pic.twitter.com/vmtJpkvo”
@ETemelkuran: Gente de Estambul se organiza para protestar contra el cierre injusto del caso #hrantdink por segunda vez en el día. La marcha de la mañana fue de miles.
@ETemelkuran: La marcha está empezando en Estambul. La gente canta: «Viva la hermandad de los pueblos» #hrantdink http://pic.twitter.com/d3ok5oQ4 via@efkanbolac
@ETemelkuran: Las calles del centro de la ciudad de Estambul se sacuden con consignas por #hrantdink! http://pic.twitter.com/4XMF4Duh via @efkanbolac
@ETemelkuran: La marcha en Ankara. Después que miles se organizaron en Estambul por #hrantdink ahora es turno de Ankara. twitpic.com/896b80 via @matakanfoca
@techsoc: Sigo pensando: Esta gran marcha simboliza todo lo que Hrant fue. Es una pena que sólo fue su muerte la que motivó esta marcha.
@techsoc: Aquí está una foto del cuerpo de Hrant. Mi abuela dijo: «Lloré por días. ¿Quién pudo matar a un hombre con agujeros en sus zapatos?» http://bit.ly/yqDn2N
@ETemelkuran: Había un agujero en su zapato cuando #hrantdink fue asesinado. La imagen muestra «las deficiencias en el sistema de justicia» pic.twitter.com/jgE3CjYn via@denizmistepe
Başka simplemente publicó la declaración en turco hecha por el periodista y escritor armenio Karin Karakaşlı en la conmemoración.
19 Ocak bir anma günü değil. Hiçbir zaman da olmadı. Zaten bu topraklarda ayrı ayrı yaşatılmış ne kadar acı varsa, hiçbirinin anma günü olmadı. Herkes acısının yaşatıldığı o tarih geldiğinde, kendince, bir başına kahroldu.
[…]
Dosya kapandı diyorlar bize. Kapandı mı bu dosya? Hrant Dink dosya değil ki kapatasın, o bir yara… Artık köprüden önceki son çıkıştayız. Oradan hakkıyla geçmeden tamamlanacak ödeşme, kurulacak düş, inanılacak adalet, yaşanacak memleket yok. Öbür türlüsü sadece yalan olur ve bir gün başımıza yıkılır. Altında kalırız hep birlikte.
O yüzden gün, sadece söz söylemek değil söz vermek zamanı.
Söz verelim mi birbirimize? Bu dava daha bitmedi.
Söz verelim mi birbirimize? İnsanlık daha ölmedi.
Söz verelim mi birbirimize? Devlet daha hesabını vermedi.
Sözümüz söz olsun. Bu adaletsizlikle yaşamak hepimize haramdır. Aksi için uğraşan hepimize helal olsun.
El expediente ha sido cerrado, se nos dice. ¿Está cerrado este expediente? Hrant Dink no es un expediente que se cierra. Él es una herida. Estamos en la única y última salida antes del puente. No hay ninguna cuenta pendiente, no hay esperanza en el puerto, no hay justicia en la que creer, no hay país en el cual vivir hasta que lo cruces adecuadamente. Cualquier otra manera sería una mentira y un día vendrá sobre nosotros. Nos quedaremos bajo su peso.
Por eso es tiempo de hacer una promesa, pero no simplemente decir que la haremos.
Vamos a prometernos que esta lucha no ha terminado.
Vamos a prometernos que la humanidad no ha muerto.
Vamos a prometernos que el Estado aún cuenta.
Lo prometemos. Vivir con esta injusticia está prohibido para todos nosotros. Sean bendecidos todos los que luchan de otra manera.
Juzgando por las conmemoraciones en Estambul y otras partes, así como de personalidades y comentarios en línea en Turquía, muchos parecen estar de acuerdo.
El autor Pervin Muradli de Global Voices Azerbaiyan proporcionó las traducciones de turco a inglés para esta publicación.