¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Siria: La lucha por la libertad y el fin del silencio

Este post forma parte de nuestra cobertura especial de las Protestas en Siria 2011

Desde marzo de 2011, cuando los levantamientos que comenzaron en Túnez y Egipto llegaron a Siria, miles de personas han sido asesinadas y decenas de miles han sido detenidas y desaparecidas en este país. Los activistas sirios se enfrentan a una brutalidad sin precedentes y a una guerra mediática para ocultar todas las formas de oposición.

Sin embargo, los contenidos compartidos por los ciudadanos han inundado internet y han conseguido romper el muro de la narrativa controlada por el Estado. Este artículo ofrece una selección del material publicado por los cibernautas en la red que retrata la lucha de la población siria por la libertad, la dignidad y el final de cuatro décadas de silencio.

Silencio vs. voces ciudadanas

Décadas de control mediático en Siria han ayudado al régimen a silenciar al pueblo y a mantener la legitimidad internacional. El gobierno sirio es dueño del mercado de telecomunicaciones sirio, el más regulado de la región [en], y los periodistas internacionales tienen prohibida la entrada al país. Esta imagen que muestra a manifestantes amordazados manda un mensaje muy contundente “desde la ciudad ocupada de Kafar Nabel”:

From Occupied Kafar Nabel, 4 December 2011. Author unknown.

Desde la ocupada Kafar Nabel, 4 de diciembre de 2011. Autor desconocido.

¿De qué tienes miedo?

Durante los últimos meses la población siria ha luchado contra un muro del miedo de 41 años. Este vídeo, ampliamente difundido por la red, muestra a un joven que habla con un hombre mayor, le enumera las razones por las que podría tener miedo y le anima a no tenerlo. Termina con la frase “Tu silencio es su arma más poderosa”.

Para enfatizar este punto, Samar Dahmash Jarrah tuiteó:

La idea de que puedo encender el televisor y ver a decenas de miles de sirios cantando Libertad Libertad me parecía utópica, ¡pero ya no!

Silenciando a los manifestantes

Miles de manifestantes han sido asesinados desde que comenzó el levantamiento sirio en marzo. La muerte del chico de 13 años Hamza al-Khatib [en], brutalmente asesinado mientras se encontraba bajo custodia, despertó conmoción e ira sobre la crueldad del régimen. Otros miles de manifestantes no violentos, como el joven de 26 años Ghiath Matar [en], del barrio de Daraya en Damasco, han sido objetivo de tal brutalidad. Ghiath era conocido por liderar la iniciativa que proponía enfrentarse a las armas y a la violencia de la seguridad con botellas de agua y flores.

Tras su muerte el 10 de septiembre, el Comité Local de Coordinación emitió una declaración conjunta [en] en la que se mencionaba el sueño por el que Ghiath había muerto:

Ghiath estaba esperando dos nacimientos: el de su hija, a la que no tuvo oportunidad de tener en sus brazos, y el de la libre, justa y democrática nueva Siria, a la cual no verá pero mantendrá su memoria y alma puras para siempre. Ghiath y sus amigos de Daraya abogaban por una lucha no violenta. Creía que una Siria libre y civilizada sólo se podía conseguir si los hombres y mujeres de Siria luchaban de forma pacífica contra la violencia del régimen, si se enfrentaban al diálogo del odio con todo su amor, si se negaban a ser como el carnicero o a utilizar sus herramientas.

On the left: martyr Ghiath Matar; on the right: detained Yahia Shurbaji. Image from razanghazzawi.com.

A la izquierda: el mártir Ghiath Matar; a la derecha: el detenido Yahia Shurbaji. Imagen de razanghazzawi.com.

El bloguero sirio @Bsyria tuiteó:

DEP Ghiath Matar. Ghiath era un activista pacífico. Solía entregar flores y agua a los soldados en Daraya. Fue torturado hasta morir. #Syria

Silenciando la música

Si hay una canción que se ha convertido en el himno de la revolución siria, ésa es “Yalla Irhal ya Bashar” (Es hora de marcharse, Bashar), popularizada por el cantante de Hama, Ibrahim Kashoush. El 5 de julio Kashoush fue hallado muerto con las cuerdas vocales arrancadas como venganza por ridiculizar a Bashar Al-Asad. Su voz, sin embargo, se ha extendido rápidamente a través de los vídeos de manifestaciones en Hama y no puede ser silenciada:

http://youtu.be/3mG3V2fBYbw

El bloguero saudita Ahmad Al-Omran, interno en la NPR, pasa sus días revisando y seleccionando vídeos y noticias sobre Siria publicados por cibernautas. Tras una jornada de trabajo tuiteó:

¿Qué voy a hacer el fin de semana? Después de ver hoy todos esos vídeos de #Syria, ninguno de mis planes parece tener importancia.

Silenciando el humor

El renombrado dibujante sirio Ali Ferzat [en], jefe de la Asociación de Dibujantes Árabes, publicó un dibujo que representaba a un sudoroso Bashar Al-Assad agarrando una maleta y corriendo para tomar un vehículo en el que viaja Gaddafi. Ferzat recibió una paliza brutal el 26 de agosto y terminó con sus dos manos rotas ” por burlarse de los líderes sirios”.

Image by Syrian cartoonist Ali Ferzat

Imagen realizada por el dibujante sirio Ali Ferzat

@Freedom_7uriyah tuiteó:

Todo lo que tengo que decirle a Assad es que vigile de cerca a #Libya, sois los próximos. #AssadLies [las mentiras] no te llevarán a ninguna parte

Silenciando a periodistas y blogueros

La lista de periodistas y blogueros que han sido asesinados, detenidos o torturados, ha aumentado drásticamente desde que comenzaron las manifestaciones en marzo. El 20 de noviembre se encontró muerto [en] al camarografo Ferzat Jarban con los ojos arrancados. Estaba filmando las protestas contra el régimen en la ciudad de Al-Qasir, en Homs.

Free Razan poster

Afiche de Razan Libre

Blogueros como Hussein Ghrer [en] y Razan Ghazzawi [en], una de las más importantes de Siria y antigua colaboradora de Global Voices Online, también han sido objetivo del gobierno. Razan, que fue acusada de “debilitar el sentimiento nacional e intentar promover conflictos sectarios” fue liberada el 18 de diciembre, pero muchos otros [en] siguen presos o desaparecidos.

El bloguero sirio @anasqtiesh tuiteó:

”Debilitar el sentimiento nacional e intentar promover conflictos sectarios” deberían ser cargos contra Assad. #Syria#FreeRazan

Los sirios reúnen apoyo internacional

A medida que continúan los levantamientos en Siria, y a pesar de los intentos por silenciar a los activistas, la solidaridad con el pueblo sirio no ha cesado. Varias iniciativas en la red muestran cómo los activistas se han vuelto más creativos para asegurarse la atención internacional hacia la situación que sigue habiendo en el país.

La campaña SyrianSitIn en YouTube realizada por la agrupación política local de noticias Sham News Network pide a los individuos que envíen vídeos en solidaridad con los manifestantes sirios. Los vídeos, que fueron publicados luego en la cuenta de YouTube de SyrianSitIn [ar], contienen versiones de una declaración:

نجتمع فيه كلنا معاً ومن كل مكان في العالم ومن كل الجنسيات… لنعلن تضامننا مع مطالب الشعب السوري الحر، ولنقول جميعنا  وبصوتٍ واحد لا للقتل لا للظلم لا للقمع لا للقهر، ولنقول لبشار الأسد ونظامه وعصابته أننا وبعون الله سنسقطكم ثم سنحاكمك
Todos nosotros, hombres y mujeres de todas partes del mundo, nos juntamos para expresar nuestro apoyo a las demandas del pueblo sirio libre y para decir bien alto, con una sola voz, No a los asesinatos, la opresión y la injusticia.

@honestmenofsyri tuiteó [ar]:

هذا الاعتصام ليس بديلاً عن الاعتصام والتظاهر السلمي على أرض الواقع بأي شكل من الأشكال، وإنما هو وسيلة إضافية..
Esta sentada en la red no es de ninguna manera sustituta de las sentadas y las manifestaciones en el terreno. Sólo es una forma adicional para conseguir nuestro objetivo.

Siria 2012

Según el año 2011 llegaba a su fin, los defensores sirios empezaron a usar el hashtag #Syria2012 en referencia a la Siria del mañana, una Siria de libertad, justicia y dignidad. Fadi al-Qadi tuiteó:

#Syria2012 “El año que viene por estas fechas, Bashar Al-Assad será un antiguo presidente”

Mouhanad Abdul Hamid añadió:

En #Syria2012 visitaré a mi familia y volveré a mi hogar en Damasco tras largos años en el exilio.

Nora Bashra apuntó:

En Syria2012, “tortura” será una palabra del pasado. #Syria

Nour al-Ali espera [ar]:

#Syria2012 ‏ التعليم رح يصير شي أساسي بالبلد.. ورح نبدأ نقضي ع الأمية
La educación será una prioridad en el país…y acabaremos con el analfabetismo

Y Ahmad Ibn Rashed Ibn Said concluyó:

Syria2012 estará limpia de matones y de alimañas, libre de lobos y perros, y llena de besos y abrazos

Este post forma parte de nuestra cobertura especial de las Protestas en Siria 2011

3 Comentarios

  • miguel

    Muerte a los levantamientos armados financiados por eeuu

  • Eduardo

    Sin duda cualquier levantamiento de cualquier tipo no es justificado …Por eso la Democracia en todos los países es mas y mas necesaria Maipu la democracia triunfo y existe gente que quiere hacer bien las cosas como Vittori que lidera este cambio. Por eso las oportunidades de la Democracia crean mas posibilidades para todos…

  • […] the author into Portuguese on Global Voices Online site. The article is available also in Arabic, Español, and originally in English. Da cidade de Kafar Nabl ocupada, 04 de dezembro. Autor […]

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.