¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Ucrania: La historia de vida de Anna Boiko

Me gustaría contarles acerca de mi abuela, Anna Boiko. Nació y vivió en el pueblo de Yaglush en el distrito de Rogatyn de Óblast de Ivano-Frankivsk. Es una persona alegre, talentosa y fuerte. Una persona que ha pasado por mucho, sabe muchas cosas y está llena de recuerdos.

Así es cómo la nieta de Anna Boiko, Olya Suprun, comenzó [uk] su blog llamado “La historia de vida de Anna Boiko” [uk]. En Internet Olya comparte los recuerdos de su abuela, incluyendo las historias de su familia y otros residentes de Yaglush.

El pueblo natal de su abuela, Yaglush, está ubicado en la actual provincia de Ivano-Frankivsk, al oeste de Ucrania. Esta región perteneció al Imperio austrohúngaro desde 1772, luego a la República Popular de Ucrania Occidental por un corto periodo después de la Primera Guerra Mundial, luego a Polonia en el periodo de entreguerras, entre la década de 1920 y finales de la década de 1930, de allí a la Unión Soviética, luego a las fuerzas nazis durante la Segunda Guerra Mundial, y nuevamente a la Unión Soviética desde 1944 hasta la Independencia de Ucrania en 1991.

Anna Boiko con su esposo Mykhailo. Foto escaneada por Olya Suprun, usada con autorización.

Los recuerdos de Anna Boiko registrados por su nieta se remontan al año 1939 y describen las experiencias de los residentes de Yaglush durante el traslado del mando de Polonia al soviético [en], el periodo de la Segunda Guerra Mundial, y el posterior retorno al poder soviético. Se tratan temas dolorosos de la historia de Ucrania como la ocupación nazi, las represiones y deportaciones de la población local durante los primeros años del comunismo y el destino de los partidarios del Ejército Insurgente Ucraniano.

Así es cómo Anna describe [uk] la vida en el pueblo mientras la Segunda Guerra Mundial se avecinaba:

La situación en la política era confusa y la población esperaba vivir tiempos mejores que bajo el gobierno de Polonia, pero las cosas no resultaron así. Empezaron los arrestos y las persecuciones. Muchas familias fueron deportadas a Siberia: Zakhariy Zliukovsky, Dutka y unas cuantas familias más fueron reubicadas aquí desde Polonia. Las tierras de los propietarios fueron divididas y mi madre obtuvo unos cientos de metros cuadrados, pero la tierra era de suelo arcilloso y era inaccesible en temporada de lluvia, no habían buenos caminos.

[…]

En ese momento, la guerra con los alemanes estaba aproximándose. Recuerdo que era un domingo, un día brillante y soleado. Mi abuela estaba conversando con un vecina en la casa. Fui al patio para dejar salir a los pollos […]. De repente, escuché un fuerte rugido de trueno y luego otro. Corrí a la casa y le dije a mi abuela: “Abuela, mete a las gallinas, ¡se viene una tormenta!” Aunque el cielo estaba despejado, sin una sola nube y sin una tormenta a la vista. Mi madre vino a casa pronto y dijo que había escuchado en el pueblo ¡que había estallado la guerra!  No era una tormenta, era el sonido de las bombas cayendo. A partir de ese día, las personas empezaron a ser muy precavidas. Era el año 1941.

A pesar de la dura niñez de su abuela, Olya describe a su abuela como una mujer de 75 años culta y aún curiosa que escribe poesía y memorias, hace bellos bordados, se entretiene con juegos de computadora y disfruta cocinar. Olya a menudo comparte los poemas de Anna, recetas e historias de la vida cotidiana del pueblo, mientras presta especial atención a las queridas costumbres y tradiciones de los residentes.

Platos tradicionales preparados por Anna Boiko, los 12 platos para la víspera de Navidad. Foto de Olya Suprun, usada con autorización.

En una de las entradas, Olya admite [uk] que bloguear es algo nuevo para ella y se da cuenta que su blog es bastante inusual:

Se que este blog es un poco raro y tiene un formato inusual: una casa extraña y desconocida en el fondo, historias desconocidas que son difíciles de encontrarles algún significado, y además de eso, su autora, mi abuela, no es la autora de este blog, pero tampoco es por rating, ni ganancias; para entender su significado, uno debe leer entre líneas…

Anna Boiko lee un blog acerca de ella junto con su esposo. Foto de Olya Suprun, usada con autorización.

Sin embargo, al parecer la popularidad de La historia de vida de Anna Boiko [uk] ha excedido las expectativas de su autora. En 2011, fue reconocido como el mejor blog personal en los premios al mejor blog ucraniano [uk] y el número de sus lectores y fans continúa creciendo.

4 Comentarios

  • Iván Woinarowski

    Mi Bisabuela se llamaba Anna Boiko casada con Felipe Woinarowski, tuvieron 3 hijos León, Anna María y Jacobo ( Mi Abuelo) que emigro a la Argentina, eran la región Wolyn.- Saludo Atentamente.-

  • Bonita historia familiar que desearia continuar enterandome.

  • Estamos buscando a los parientes de 2 personas de Ukrania. No son parientes pero tiene el apellido Boiko – Viktor y Felipe (Pelipe), ambos nacieron en 1900 y llegaron a Argentina en 1925 – 1930.

  • Alicia Ana Dowhan

    Mi bisabuela materna se llamaba Anastacia Boyko, según la partida de nacimiento de mi madre Ana Slobodzia,todos mis abuelos nacieron en Ucrania ,mi padre también en Skomorochy Nawi distrito de Rohatyn, mi madre nació en Paraguay ,todos mis abuelos huyeron de la guerra y se establecieron en Paraguay,Anastasia Boyko estaba casada con Teodoro Sawkiw ,mi abuela materna se llamaba Elena Sawkin.

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.