Uno de los mayores conflictos entre Hong Kong y China proviene de las mujeres embarazadas provenientes de China que tienen la intención de dar a luz en Hong Kong. De acuerdo con las estadísticas oficiales, 95,337 bebés fueron dados a luz en Hong Kong en el 2011 y un total del 40% de los padres de esos bebés provienen de la República Popular de China.
De acuerdo a la Ley básica de Hong Kong [en], la mini-constitución en Hong Kong, los niños que nazcan de padres de origen chino pueden gozar del derecho a un hogar y una ciudadanía completa aunque ni su madre ni su padre sean residentes locales. Como resultado, un gran número de mujeres embarazadas de la República Popular de China viajan a Hong Kong para dar a luz a sus hijos y así escapar de la política de único hijo y construir el futuro de sus descendientes.
Desde el 2009, la carencia de habitaciones en los hospitales privados para dar a luz alertó a las madres locales. El descontento local se expandió fuertemente cuando un diario local informó a fines del 2011 que las habitaciones para dar a luz en esos hospitales estaban totalmente reservadas hasta octubre del 2012. Para hacer contra a esta situación, el grupo de Facebook «¡Digan No a las mujeres embarazadas de la República Popular de China que dan a luz en Hong Kong!» [zh] (fundado en julio del 2011) ha reclutado más de 112,000 seguidores en solo 6 meses.
Las madres locales expresando su descontento también culpan al influjo de mujeres embarazadas provenientes de la República Popular de China por la disminución de la calidad de los servicios de maternidad en Hong Kong. Debajo está la experiencia que compartió en Facebook una reciente madre desde una habitación de maternidad [El enlace a la nota ampliamente compartida no está disponible porque la usuaria no tiene el perfil de Facebook público]:
1月中我係瑪麗開刀,在產前房看見有位普通話婦穿水入院,醫生問她國內做產檢等問題,她答了很多次不知道。我開刀那天,看到醫生的schedule,只是一個上午,她已有5個手術,怪不得公立好多資深醫生都離職。
產後房有很非本地孕婦,那三日兩夜的住院,我間大房有兩個普通話人對醫護呼呼喝喝,其中一個話有小孩在深圳要她照顧,想兒科醫生盡快簽出院紙,但醫護回覆兒科ICU好爆,醫生正忙。但佢繼續嘈,我忍唔住鬧佢不要再煩姑娘,之後姑娘幫我洗傷口時訴苦,說她們日日受雙非氣,天天講普通話如在大陸工作……又話我好彩早了一天開刀,因第二日又有高危雙非衝急症,要緊急做手術,令全部預約了手術的媽媽要改時間改期!
En respuesta al descontento público, el gobierno de Hong Kong ha decidido finalmente suspender las reservas de servicios de maternidad para las mujeres embarazadas de la República en los hospitales públicos. Sin embargo, muchos aún creen que los grandes números de descendientes de padres provenientes de la República de China incrementarán la responsabilidad social de la ciudad.
Durante los primeros días de febrero del 2012, usuarios de Internet del Reino del Bebé [zh] y del Foro de Discusión Dorado [zh], publicaron en conjunto un aviso publicitario en un diario popular, el cual muestra la invasión en Hong Kong de una gigantesca cantidad de insectos, una metáfora haciendo alusión a los intrusos que provienen de la República.
La abogada Margaret Ng [en, zh], legisladora y miembro del partido político, El Partido Cívico [en], señaló que la causa raíz del repentino influjo de madres provenientes de la República para dar a luz es resultado de la disminución en los controles en las fronteras por parte del gobierno local que responde al Acuerdo de Asociación Económica Estrecha (CEPA) [en], un arreglo de comercio gratuito que fue aceptado entre Hong Kong y la República Popular de China, el cual abre grandes mercados para la adquisición de productos y servicios para Hong Kong.
Ng hizo una revisión de la historia inmigratoria de la ciudad en relación a la política de control en las fronteras en un seminario [zh]:
香港是一個移民的社會,殖民地成立直至中共建國,中港兩地的人是可以自由往來,直至五十年代才出現分隔中港的政策,即便如此,港府也採取抵壘政策,讓抵達市區的內地人取得身份證,這政策直至七十年代末才取消。…
從兩地封關開始,出入境設有嚴格的關卡,互為分隔。而八十年代到內地娶妻生子的一群,其子女就受到影響,很難來港。當時兩地政府便就兩地的出入境限制協商,結果出現「配額」這種東西。在這個背景下訂立的《中英聯合聲明》,成為日後《基本法》的依據。…直至 2001 年,內地人要來香港仍然十分困難。但自從 2003 年七一後開放自由行,至去年全年共有一千四百萬內地人來港,僅有四萬雙非孕婦數量算少。
Frente a semejante escenario, el usuario de Facebook Edwin Chau [zh] condenó al sector médico privado por tomar ventaja de este vacío que había en dicha medida política para vender sus servicios de maternidad con un paquete de «ciudadanía» en Hong Kong, ya que la mayoría de las mujeres embarazadas desde la República entran a la ciudad con las reservas hechas apropiadamente en hospitales privados:
因為實情是,那3萬多個,佔96%的雙非個案,全部都是有政府認可的預約。即是,他們都是經政府人口/商業政策許可之下入境的,In the name of 「發展醫療產業」。……簡單來說,販賣居港權,才是要堵塞的漏洞。
Algunos grupos sociales y políticos han decidido apoyar una enmienda constitucional para hacer algo al respecto. Sin embargo, una enmienda en la Ley Básica tiene que ser aprobada por al menos 2/3 de los miembros de la Asamblea Legislativa y 2/3 de los diputados de del Congreso Nacional Popular de Hong Kong (NPC) antes de remitirla al Comité de Conducción del Congreso Popular Nacional. Esto parece ser otra misión imposible.