¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Colombia: Hablar español es difícil… ¡y hay una canción sobre ello!

Brothers Juan Andrés and Nicolás Ospina

Los hermanos Juan Andrés y Nicolás Ospina

La canción y vídeo Qué difícil es hablar el español ha recibido cerca de un millón y medio de visitas en seis días: una respuesta buenísima, aunque inesperada; tan inesperada, que los músicos (y hermanos) Juan Andrés y Nicolás Ospina han tenido que crear una nueva web para estar a la altura del interés y las peticiones que se han suscitado a propósito del resto de sus canciones y letras.

La canción refleja los problemas que tienen los hispanohablantes, incluso aquellos para los que es su lengua materna, cuando se cambian de una región a otra en la que las palabras significan cosas completamente diferentes. En la canción, un extranjero decide aprender español, enfrentándose así a la frustración de darse cuenta de que no importa cuanto estudie, siempre confundirá palabras básicas cuando vaya a otro lugar.

Por ejemplo, refiriéndose a la palabra “pana”, el siginificado puede ser un tipo de material, pero también la manera en la que se llama a un amigo; “porro”, por su parte, es un ritmo y también, un cigarro de marihuana. En su web se puede encontrar la letra:

En Venezuela compré con mi plata una camisa de pana,
Y mis amigos me decían ‘Ese es mi pana, ese es mi pana!’
Y en Colombia el porro es un ritmo alegre que se canta,
pero todos me miran mal cuando yo digo que me encanta.

La mayor parte de la canción es un juego de palabras basado en las confusiones que generan palabras que suenan igual pero que tienen significado diferente, en las palabras completamente diferentes pero que tienen el mismo significado y en los distintos significados que una sola palabra puede tener:

En Chile polla es una apuesta colectiva, en cambio en España es el pene. Alguna gente en México al pene le dice pitillo, y pitillo en España es un cigarrillo y en Venezuela un cilindro de plástico para tomar las bebidas. El mismo cilindro en Bolivia se conoce como pajita, pero pajita en algunos países significa masturbacioncita, y masturbación en México puede decirse chaqueta, que a la vez es una especie de abrigo en Colombia, país en el que a propósito una gorra con visera es una cachucha, y cachucha en Argentina es una vagina, pero allá a la Vagina también le dicen Concha, y Conchudo en Colombia es alguien descarado o alguien fresco, y un fresco en Cuba es un irrespetuoso! YA ESTOY MAMADO!

El vídeo, con subtítulos en español, se puede encontrar en Universal Subtitles, donde la gente puede colaborar añadiendo sus propias traducciones. Éste es el estribillo de la canción:

Que difícil es hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Que difícil entender el español,
yo ya me doy por vencido “para mi país me voy.”

1 Comentario

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.